Palomo - Me Vale Perderte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Palomo - Me Vale Perderte




Me Vale Perderte
Мне все равно, что я тебя теряю
Esta es mi historia de amor
Это моя история любви,
Un poco alocada y un poquito extraña
немного безумная и немного странная.
No lo que me pasó
Не знаю, что со мной случилось,
Pero me enamoré y ahora cómo se ama
но я влюбился, и теперь я знаю, что такое любить.
Su sonrisa me cautivó, el corazón me lo robó
Твоя улыбка пленила меня, сердце моё украла,
Y ahora vivo de una botella
и теперь я живу с бутылкой в обнимку.
Pues me partió el corazón, me lo rompió en dos
Ведь ты разбила мне сердце, разорвала его на две части.
Decías que eras mi doncella
Ты говорила, что ты моя принцесса.
Ya decía yo desde morrillo
Я же говорил ещё с детства,
Que el amor no existía, que era pérdida de tiempo
что любви не существует, что это пустая трата времени.
No cómo me pudo pasar
Не знаю, как это могло случиться,
Pero en lo particular, yo lo digo como un lamento
но лично для меня это как плач.
Como dice la gente, nadie sabe lo que tiene
Как говорится, никто не знает, что имеет,
Hasta que lo pierde
пока не потеряет.
Pero yo nunca te tuve y ahora que te vas
Но я тебя никогда не имел, и теперь, когда ты уходишь,
Me vale perderte
мне всё равно, что я тебя теряю.
Ya decía mi 'amá: "eso te pasa por menso
Моя мама говорила: "Это тебе за глупость,
No te andes enamorando"
нечего было влюбляться."
Volveré a mi vida alocada
Я вернусь к своей безумной жизни,
Y para eso del amor, ya le di punto y aparte
а этой любви я поставил точку.
Trataré de ser feliz al lado de las parrandas
Я постараюсь быть счастливым рядом с гулянками,
Cerquita de las botellas
поближе к бутылкам.
Y prefiero estar así
И я предпочитаю быть так,
Que estar sufriendo por ella
чем страдать из-за тебя.
Ya decía yo desde morrillo
Я же говорил ещё с детства,
Que el amor no existía, que era pérdida de tiempo
что любви не существует, что это пустая трата времени.
No cómo me pudo pasar
Не знаю, как это могло случиться,
Pero en lo particular, yo lo vivo como un lamento
но лично для меня это как плач.
Como dice la gente, nadie sabe lo que tiene
Как говорится, никто не знает, что имеет,
Hasta que lo pierde
пока не потеряет.
Pero yo nunca te tuve y ahora que te vas
Но я тебя никогда не имел, и теперь, когда ты уходишь,
Me vale perderte
мне всё равно, что я тебя теряю.





Writer(s): Itzel Vadaurrazaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.