Paroles et traduction Paluch feat. Słoń - Balans
Nie
zmieniłem
się
za
bardzo,
ziomek,
czuję
to
codziennie
I
haven't
changed
much,
girl,
I
feel
it
every
day
Znowu
w
droższym
sklepie
ochroniarze
są
mym
cieniem
Again,
in
a
more
expensive
store,
security
guards
are
my
shadow
I
nie
mam
aspiracji,
żeby
coś
im
udowadniać
And
I
don't
have
any
aspirations
to
prove
anything
to
them
Znam
swoją
wartość,
utrzymuję
balans
I
know
my
worth,
I
maintain
balance
Jak
wbiłem
do
salonu
po
samochód
po
raz
pierwszy
When
I
entered
the
car
dealership
for
the
first
time
Patrzyli
jakbym
się
niechcący
odciął
od
wycieczki
They
looked
as
if
I
had
accidentally
separated
from
a
tour
group
Dziś
patrzą
już
z
uśmiechem
jak
wymieniam
gablotę
Today
they
look
with
a
smile
as
I
exchange
the
showcase
Oni
się
nie
zmienili,
tylko
widzą
we
mnie
flotę
They
haven't
changed,
they
just
see
a
fleet
in
me
Dziś
idę
na
zebranie,
tym
razem
jako
rodzic
Today
I'm
going
to
a
parent-teacher
meeting,
this
time
as
a
parent
Połowa
starych
siedzi
z
miną
jakbym
miał
ich
pobić
Half
of
the
old
folks
are
sitting
there
looking
like
I'm
gonna
beat
them
up
Często
czują
się
mądrzejsi,
bo
mają
korpo
gajer
They
often
feel
smarter
because
they
have
a
corporate
suit
Lecz
ich
dziecko
rzuca
mięsem,
moje
są
wychowane
But
their
kid
throws
tantrums,
mine
are
well-behaved
Ja
lubię
dobre
żarcie,
lecz
nie
sztywne
restauracje
I
like
good
food,
but
not
stiff
restaurants
Zawsze
krzywo
patrzą,
gdy
wbijam
tam
w
Air
Maxie
They
always
look
askance
when
I
show
up
there
in
Air
Maxes
Mierzy
mnie
typek
w
lakierkach,
lejąc
wódę
do
kielicha
A
dude
in
patent
leather
shoes
measures
me,
pouring
vodka
into
a
glass
Wpierdolił
to
ze
smakiem,
wieśniak
nie
zostawił
tipa
He
ate
it
with
gusto,
the
peasant
didn't
leave
a
tip
Nadal
nie
lubię
upałów,
wypatruję
ciągle
deszczu
I
still
don't
like
the
heat,
I'm
always
looking
for
rain
Nie
lubię
garniaków,
wychowany
w
świecie
dresów
I
don't
like
suits,
I
was
raised
in
the
world
of
tracksuits
Tu,
gdzie
ginie
przyjaźń
przez
odrobinę
cash'u
Here,
where
friendship
dies
for
a
bit
of
cash
Na
zerwanych
linach
odnajduję
balans
On
broken
lines,
I
find
balance
Nadal
nie
lubię
upałów,
wypatruję
ciągle
deszczu
I
still
don't
like
the
heat,
I'm
always
looking
for
rain
Nie
lubię
garniaków,
wychowany
w
świecie
dresów
I
don't
like
suits,
I
was
raised
in
the
world
of
tracksuits
Tu,
gdzie
ginie
przyjaźń
przez
odrobinę
cash'u
Here,
where
friendship
dies
for
a
bit
of
cash
Na
zerwanych
linach
odnajduję
balans
On
broken
lines,
I
find
balance
Kiedyś
przed
hotelem
w
Gdyni,
chwilę
po
Juwenaliach
Once
in
front
of
a
hotel
in
Gdynia,
shortly
after
Juwenalia
Zaczął
nam
ubliżać
z
dupą
naćpany
baran
A
drugged-up
ram
with
his
girl
started
insulting
us
Byliśmy
w
siedmiu,
mógł
szybko
zjechać
na
OIOM
There
were
seven
of
us,
he
could
have
quickly
ended
up
in
the
ICU
Lecz
mam
idealny
balans,
pewności
z
dojrzałością
But
I
have
the
perfect
balance,
confidence
with
maturity
Co
weekend
w
klubie
obce
typy
w
stylu
random
Every
weekend
at
the
club,
random
strangers
Chcą
zdobywać
punkty
ścieżką
i
gangsterską
gadką
Want
to
score
points
with
their
path
and
gangster
talk
My
całą
bandą
spokój
trzymamy
ciśnienie
Our
whole
crew
keeps
calm
under
pressure
Cierpliwość
to
jest
sztuka,
rośnie
razem
z
doświadczeniem
Patience
is
an
art,
it
grows
with
experience
Gdy
proszą
o
atencje,
ubliżając
w
komentarzach
When
they
ask
for
attention,
insulting
in
the
comments
Mówię,
ziomuś,
tylko
spokój,
jak
wujek
dobra
rada
I
say,
dude,
just
chill,
like
your
uncle
giving
good
advice
Samiec
alfa
to
jest
gracz,
wyczuwa
frustrata
The
alpha
male
is
a
player,
he
senses
the
frustrated
Samiec
alfa
to
jest
gracz,
nigdy
nie
liczy
na
farta
The
alpha
male
is
a
player,
he
never
counts
on
luck
Nauka
to
skarby
w
życiowej
szkole
jak
kujon
Knowledge
is
treasures
in
the
school
of
life,
like
a
nerd
Tu
porażki
to
wykłady,
lamusy
tego
nie
kupią
(śmiecie)
Here,
failures
are
lectures,
losers
won't
buy
it
(trash)
Tego
nie
kupią,
dla
nich
ceny
niewidoczne
(nigdy)
They
won't
buy
it,
the
prices
are
invisible
to
them
(never)
Tego
nie
kupią,
studiują
życie
zaocznie
They
won't
buy
it,
they
study
life
part-time
Nadal
nie
lubię
upałów,
wypatruję
ciągle
deszczu
I
still
don't
like
the
heat,
I'm
always
looking
for
rain
Nie
lubię
garniaków,
wychowany
w
świecie
dresów
I
don't
like
suits,
I
was
raised
in
the
world
of
tracksuits
Tu,
gdzie
ginie
przyjaźń
przez
odrobinę
cash'u
Here,
where
friendship
dies
for
a
bit
of
cash
Na
zerwanych
linach
odnajduję
balans
On
broken
lines,
I
find
balance
Nadal
nie
lubię
upałów,
wypatruję
ciągle
deszczu
I
still
don't
like
the
heat,
I'm
always
looking
for
rain
Nie
lubię
garniaków,
wychowany
w
świecie
dresów
I
don't
like
suits,
I
was
raised
in
the
world
of
tracksuits
Tu,
gdzie
ginie
przyjaźń
przez
odrobinę
cash'u
Here,
where
friendship
dies
for
a
bit
of
cash
Na
zerwanych
linach
odnajduję
balans
On
broken
lines,
I
find
balance
Nieważne
czy
śpisz
na
hajsie
i
jak
masz
w
życiu
super
It
doesn't
matter
if
you
sleep
on
money
and
how
great
your
life
is
Bo
i
tak
ponury
żniwiarz
ukróci
twój
harmonogram
Because
the
grim
reaper
will
still
cut
your
schedule
short
Powiem
ci
prostą
prawdę,
wszyscy
jesteśmy
w
dupie
I'll
tell
you
a
simple
truth,
we're
all
screwed
Dlatego
przewidywanie
przyszłości
to
astrologia
That's
why
predicting
the
future
is
astrology
Łuki
i
Wojtas,
gramy
w
to
wuchte
lat
ziomal
Łuki
and
Wojtas,
we've
been
playing
this
game
for
years,
homie
Najpierw
liczyli
nam
rymy,
później
liczyli
nasz
hajs
First
they
counted
our
rhymes,
then
they
counted
our
money
Ty
w
modnych
ciuszkach
się
starasz
wyglądać
niczym
bankomat
You
in
your
fashionable
clothes
try
to
look
like
an
ATM
My
w
balaclavach
jak
Hamas
robimy
napad
na
bank
We
in
balaclavas
like
Hamas
are
robbing
a
bank
Gram
rap
nie
pod
rotacje,
to
mix
chamstwa
i
wyzwisk
I
play
rap
not
for
rotations,
it's
a
mix
of
rudeness
and
insults
A
wasze
wsparcie
pomaga
utrzymać
w
życiu
mi
balans
And
your
support
helps
me
maintain
balance
in
life
Byłem
spłukany,
nim
przyszła
ta
niby
sława
i
zyski
I
was
broke
before
this
so-called
fame
and
profits
came
O
mały
włos
się
otarłem
o
trajektorie
Ikara
I
almost
grazed
Icarus'
trajectory
Już
się
nie
szlajam
po
barach,
oszczędzam
nos
i
wątrobę
I
don't
hang
out
in
bars
anymore,
I
save
my
nose
and
liver
Chociaż
i
tak
ciągle
słyszę,
że
wyglądam
jak
ćpun
Although
I
still
hear
I
look
like
a
junkie
W
pracy
też
non-stop
gadali,
że
łysy
ryj
mam
jak
złodziej
At
work,
they
also
kept
saying
I
had
a
bald
mug
like
a
thief
Nawet
jak
na
trzy
zmianówce
zapierdalałem
za
dwóch
Even
though
I
was
working
my
ass
off
on
the
three-shift
system
Na
chuj
właściciel
knajpy
nagle
chce
mieć
ze
mną
fotkę
Why
does
the
owner
of
the
pub
suddenly
want
to
take
a
picture
with
me
Kiedy
tu
wszedłem,
to
mierzył
mnie
z
pogardą
jak
śmiecia
When
I
came
in
here,
he
looked
at
me
with
disdain
like
trash
Lecz
gdy
kucharze
podbili,
żeby
zbić
ze
mną
piątkę
But
when
the
cooks
came
up
to
give
me
a
high
five
To
nagle
zaczął
się
ślinić
i
krzywo
gębę
zacieszać
He
suddenly
started
drooling
and
making
a
crooked
face
Jebać,
czerwony
dywan,
nie
jesteśmy
pudelkiem
Fuck
the
red
carpet,
we're
not
gossip
rags
A
wasz
kurewski
światopogląd
od
mojego
odbiega
And
your
whorish
worldview
is
different
from
mine
Zatoka
Perska,
płoną
szyby
naftowe
w
Kuwejcie
Persian
Gulf,
oil
wells
are
burning
in
Kuwait
Jak
znaki
dymne
puszczamy
dzisiaj
to
ścierwo
do
nieba
Like
smoke
signals,
we
send
this
shit
to
the
sky
today
Nadal
nie
lubię
upałów,
wypatruję
ciągle
deszczu
I
still
don't
like
the
heat,
I'm
always
looking
for
rain
Nie
lubię
garniaków,
wychowany
w
świecie
dresów
I
don't
like
suits,
I
was
raised
in
the
world
of
tracksuits
Tu,
gdzie
ginie
przyjaźń
przez
odrobinę
cash'u
Here,
where
friendship
dies
for
a
bit
of
cash
Na
zerwanych
linach
odnajduję
balans
On
broken
lines,
I
find
balance
Nadal
nie
lubię
upałów,
wypatruję
ciągle
deszczu
I
still
don't
like
the
heat,
I'm
always
looking
for
rain
Nie
lubię
garniaków,
wychowany
w
świecie
dresów
I
don't
like
suits,
I
was
raised
in
the
world
of
tracksuits
Tu,
gdzie
ginie
przyjaźń
przez
odrobinę
cash'u
Here,
where
friendship
dies
for
a
bit
of
cash
Na
zerwanych
linach
odnajduję
balans
On
broken
lines,
I
find
balance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): łukasz Paluszak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.