Paluch - Nie Mam Miejsca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paluch - Nie Mam Miejsca




Nie Mam Miejsca
I Have No Room
Zatruty przeżyciami znowu w ludzi tracę wiarę
Poisoned by experiences, I'm losing faith in people again
Z owrzodzonej duszy wymioty lecą na kartkę
Vomit from my ulcerated soul spills onto the page
Nie piszę o wszystkim, to osobista sprawa
I don't write about everything, it's a personal matter
To co dla mnie jest jasne, to dla ciebie inna prawda
What's clear to me, is a different truth for you
Mam rodzinę i rodzeństwo, w życiu jestem jedynakiem
I have family and siblings, but in life I'm an only child
Bo twój najwierniejszy wróg to często niewierny przyjaciel
Because your most loyal enemy is often an unfaithful friend
Tylko w cztery oczy zdejmuje swoją maskę
Only in private do I take off my mask
A w nowym otoczeniu myli dupę z lizakiem
And in a new environment, they mistake my ass for a lollipop
Pierdolę to i nie mogę na to patrzeć
Fuck it, I can't stand to watch this anymore
Zamiast kochać mnie za kłamstwo, nienawidź mnie za prawdę
Instead of loving me for a lie, hate me for the truth
To nie jest łatwe przestrzegać swój wewnętrzny kodeks
It's not easy to follow my inner code
I trzymać się tego, jak coś sobie postanowię
And stick to it, once I've made up my mind
Przyjaźnie tkane fałszem to sztuczna tkanina
Friendships woven with falsehood are a synthetic fabric
Ja umacniam z bliskim więzi nicią z jedwabnika
I strengthen bonds with loved ones with a silk thread
Bezcenne uczucie szlachetne jak platyna
A priceless feeling, noble like platinum
Nie ma miejsca by wybaczyć, nie chcę na nowo zaczynać
There's no room to forgive, I don't want to start over
Dla słabych aktorów ja nie mam miejsca
For weak actors, I have no room
Nie chcę brać udziału w farbowanych gierkach
I don't want to take part in their phony games
Ciągle tyka zegar, my już nie jesteśmy dziećmi
The clock keeps ticking, we're not children anymore
I oby nasze dzieci poprawiły nasze błędy
And may our children correct our mistakes
Dla słabych aktorów ja nie mam miejsca
For weak actors, I have no room
Nie chcę brać udziału w farbowanych gierkach
I don't want to take part in their phony games
Ciągle tyka zegar, my już nie jesteśmy dziećmi
The clock keeps ticking, we're not children anymore
I oby nasze dzieci poprawiły nasze błędy
And may our children correct our mistakes
Nie ma zasad w tej grze, jeśli są, to kto jest sędzią?
There are no rules in this game, and if there are, who's the judge?
Nikt nie skurwi cię za to, że sprzedałeś wierność
No one will screw you for selling out your loyalty
Nie liczy się hajs, w życiu liczą się czyny
It's not money that counts, it's actions in life
A ładny zarost nie zrobi z ciebie mężczyzny
And a nice beard won't make you a man
Nie poznałeś smaku łez, to nie poznasz łez szczęścia
If you haven't tasted the tears of sorrow, you won't know the tears of joy
To kilka prostych prawd jak nawinął Shelka
These are a few simple truths, as Shelka rapped
Ulice w mieście znam na pamięć, zasady pamiętam
I know the city streets by heart, I remember the rules
I wiem, że twój parszywy los leży w twoich rękach
And I know your lousy fate lies in your own hands
Możesz przyprawić swoje życie, jeśli nudzi cię ten świat
You can spice up your life if this world bores you
Ale jak coś jest za ostre traci swój właściwy smak
But if something is too spicy, it loses its proper flavor
Można łatwo się pogubić i nie odnaleźć sensu
It's easy to get lost and not find meaning
Trzymam się swych ludzi, z prostej nie robię zakrętu
I stick with my people, I don't turn a straight path into a curve
Jak nie masz argumentów odpuść sobie kłótnie
If you have no arguments, give up the fight
Żebyś później sam siebie nie musiał nazwać durniem
So you don't have to call yourself a fool later
Ja umiem słuchać i pamiętam rozmów setki
I know how to listen, and I remember hundreds of conversations
Nigdy nie musiałem grać, bo nie męczą mnie kompleksy
I never had to pretend, because I'm not burdened by complexes
Dla słabych aktorów ja nie mam miejsca
For weak actors, I have no room
Nie chcę brać udziału w farbowanych gierkach
I don't want to take part in their phony games
Ciągle tyka zegar, my już nie jesteśmy dziećmi
The clock keeps ticking, we're not children anymore
I oby nasze dzieci poprawiły nasze błędy
And may our children correct our mistakes
Dla słabych aktorów ja nie mam miejsca
For weak actors, I have no room
Nie chcę brać udziału w farbowanych gierkach
I don't want to take part in their phony games
Ciągle tyka zegar, my już nie jesteśmy dziećmi
The clock keeps ticking, we're not children anymore
I oby nasze dzieci poprawiły nasze błędy
And may our children correct our mistakes





Writer(s): Julas Juliusz Konieczny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.