Paroles et traduction Paluch - Nie Mam Miejsca
Zatruty
przeżyciami
znowu
w
ludzi
tracę
wiarę
Отравленный
переживаниями,
я
снова
теряю
веру
в
людей
Z
owrzodzonej
duszy
wymioty
lecą
na
kartkę
Из
изъязвленной
души
рвота
летит
на
листок
Nie
piszę
o
wszystkim,
to
osobista
sprawa
Я
не
пишу
обо
всем,
это
личное
дело
To
co
dla
mnie
jest
jasne,
to
dla
ciebie
inna
prawda
То,
что
мне
ясно,
- это
другая
истина
для
тебя.
Mam
rodzinę
i
rodzeństwo,
w
życiu
jestem
jedynakiem
У
меня
есть
семья
и
братья
и
сестры,
в
жизни
я
единственный
ребенок
Bo
twój
najwierniejszy
wróg
to
często
niewierny
przyjaciel
Потому
что
ваш
самый
верный
враг
- часто
неверный
друг
Tylko
w
cztery
oczy
zdejmuje
swoją
maskę
Только
с
глазу
на
глаз
снимает
свою
маску
A
w
nowym
otoczeniu
myli
dupę
z
lizakiem
И
в
новой
обстановке
она
путает
свою
задницу
с
леденцом
Pierdolę
to
i
nie
mogę
na
to
patrzeć
Я
трахаю
это,
и
я
не
могу
смотреть
на
это
Zamiast
kochać
mnie
za
kłamstwo,
nienawidź
mnie
za
prawdę
Вместо
того,
чтобы
любить
меня
за
ложь,
ненавидь
меня
за
правду
To
nie
jest
łatwe
przestrzegać
swój
wewnętrzny
kodeks
Это
не
просто
следовать
вашему
внутреннему
кодексу
I
trzymać
się
tego,
jak
coś
sobie
postanowię
И
придерживаться
этого,
если
я
что-то
решу
Przyjaźnie
tkane
fałszem
to
sztuczna
tkanina
Дружба,
сплетенная
с
ложью,
- это
искусственная
ткань
Ja
umacniam
z
bliskim
więzi
nicią
z
jedwabnika
Я
укрепляю
тесные
связи
нитью
из
шелкопряда
Bezcenne
uczucie
szlachetne
jak
platyna
Бесценное
чувство
благородное,
как
платина
Nie
ma
miejsca
by
wybaczyć,
nie
chcę
na
nowo
zaczynać
Нет
места,
чтобы
простить,
я
не
хочу
начинать
заново
Dla
słabych
aktorów
ja
nie
mam
miejsca
Для
слабых
актеров
у
меня
нет
места
Nie
chcę
brać
udziału
w
farbowanych
gierkach
Я
не
хочу
участвовать
в
крашеных
играх.
Ciągle
tyka
zegar,
my
już
nie
jesteśmy
dziećmi
Часы
тикают,
мы
больше
не
дети.
I
oby
nasze
dzieci
poprawiły
nasze
błędy
И
пусть
наши
дети
исправят
наши
ошибки
Dla
słabych
aktorów
ja
nie
mam
miejsca
Для
слабых
актеров
у
меня
нет
места
Nie
chcę
brać
udziału
w
farbowanych
gierkach
Я
не
хочу
участвовать
в
крашеных
играх.
Ciągle
tyka
zegar,
my
już
nie
jesteśmy
dziećmi
Часы
тикают,
мы
больше
не
дети.
I
oby
nasze
dzieci
poprawiły
nasze
błędy
И
пусть
наши
дети
исправят
наши
ошибки
Nie
ma
zasad
w
tej
grze,
jeśli
są,
to
kto
jest
sędzią?
В
этой
игре
нет
правил,
если
они
есть,
то
кто
судья?
Nikt
nie
skurwi
cię
za
to,
że
sprzedałeś
wierność
Никто
не
будет
трахать
вас
за
то,
что
вы
продали
верность
Nie
liczy
się
hajs,
w
życiu
liczą
się
czyny
Деньги
не
важны,
дела
в
жизни
важны
A
ładny
zarost
nie
zrobi
z
ciebie
mężczyzny
И
хорошая
щетина
не
сделает
тебя
мужчиной
Nie
poznałeś
smaku
łez,
to
nie
poznasz
łez
szczęścia
Не
познал
вкуса
слез,
то
не
познаешь
слез
счастья
To
kilka
prostych
prawd
jak
nawinął
Shelka
Это
несколько
простых
истин,
как
намотал
шелка
Ulice
w
mieście
znam
na
pamięć,
zasady
pamiętam
Улицы
в
городе
знаю
наизусть,
правила
помню
I
wiem,
że
twój
parszywy
los
leży
w
twoich
rękach
И
я
знаю,
что
твоя
ужасная
судьба
в
твоих
руках.
Możesz
przyprawić
swoje
życie,
jeśli
nudzi
cię
ten
świat
Вы
можете
приправить
свою
жизнь,
если
вам
скучно
в
этом
мире
Ale
jak
coś
jest
za
ostre
traci
swój
właściwy
smak
Но
как
что-то
слишком
острое
теряет
свой
правильный
вкус
Można
łatwo
się
pogubić
i
nie
odnaleźć
sensu
Можно
легко
запутаться
и
не
найти
смысла
Trzymam
się
swych
ludzi,
z
prostej
nie
robię
zakrętu
Я
держусь
за
своих
людей,
из
прямой
я
не
делаю
поворот
Jak
nie
masz
argumentów
odpuść
sobie
kłótnie
Если
у
тебя
нет
аргументов,
забудь
о
ссорах.
Żebyś
później
sam
siebie
nie
musiał
nazwać
durniem
Чтобы
потом
не
называть
себя
дураком.
Ja
umiem
słuchać
i
pamiętam
rozmów
setki
Я
умею
слушать
и
помню
разговоры
сотни
Nigdy
nie
musiałem
grać,
bo
nie
męczą
mnie
kompleksy
Мне
никогда
не
приходилось
играть,
потому
что
меня
не
утомляют
комплексы
Dla
słabych
aktorów
ja
nie
mam
miejsca
Для
слабых
актеров
у
меня
нет
места
Nie
chcę
brać
udziału
w
farbowanych
gierkach
Я
не
хочу
участвовать
в
крашеных
играх.
Ciągle
tyka
zegar,
my
już
nie
jesteśmy
dziećmi
Часы
тикают,
мы
больше
не
дети.
I
oby
nasze
dzieci
poprawiły
nasze
błędy
И
пусть
наши
дети
исправят
наши
ошибки
Dla
słabych
aktorów
ja
nie
mam
miejsca
Для
слабых
актеров
у
меня
нет
места
Nie
chcę
brać
udziału
w
farbowanych
gierkach
Я
не
хочу
участвовать
в
крашеных
играх.
Ciągle
tyka
zegar,
my
już
nie
jesteśmy
dziećmi
Часы
тикают,
мы
больше
не
дети.
I
oby
nasze
dzieci
poprawiły
nasze
błędy
И
пусть
наши
дети
исправят
наши
ошибки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julas Juliusz Konieczny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.