Paluch - Nie Mam Miejsca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paluch - Nie Mam Miejsca




Zatruty przeżyciami znowu w ludzi tracę wiarę
Отравленный переживаниями, я снова теряю веру в людей
Z owrzodzonej duszy wymioty lecą na kartkę
Из изъязвленной души рвота летит на листок
Nie piszę o wszystkim, to osobista sprawa
Я не пишу обо всем, это личное дело
To co dla mnie jest jasne, to dla ciebie inna prawda
То, что мне ясно, - это другая истина для тебя.
Mam rodzinę i rodzeństwo, w życiu jestem jedynakiem
У меня есть семья и братья и сестры, в жизни я единственный ребенок
Bo twój najwierniejszy wróg to często niewierny przyjaciel
Потому что ваш самый верный враг - часто неверный друг
Tylko w cztery oczy zdejmuje swoją maskę
Только с глазу на глаз снимает свою маску
A w nowym otoczeniu myli dupę z lizakiem
И в новой обстановке она путает свою задницу с леденцом
Pierdolę to i nie mogę na to patrzeć
Я трахаю это, и я не могу смотреть на это
Zamiast kochać mnie za kłamstwo, nienawidź mnie za prawdę
Вместо того, чтобы любить меня за ложь, ненавидь меня за правду
To nie jest łatwe przestrzegać swój wewnętrzny kodeks
Это не просто следовать вашему внутреннему кодексу
I trzymać się tego, jak coś sobie postanowię
И придерживаться этого, если я что-то решу
Przyjaźnie tkane fałszem to sztuczna tkanina
Дружба, сплетенная с ложью, - это искусственная ткань
Ja umacniam z bliskim więzi nicią z jedwabnika
Я укрепляю тесные связи нитью из шелкопряда
Bezcenne uczucie szlachetne jak platyna
Бесценное чувство благородное, как платина
Nie ma miejsca by wybaczyć, nie chcę na nowo zaczynać
Нет места, чтобы простить, я не хочу начинать заново
Dla słabych aktorów ja nie mam miejsca
Для слабых актеров у меня нет места
Nie chcę brać udziału w farbowanych gierkach
Я не хочу участвовать в крашеных играх.
Ciągle tyka zegar, my już nie jesteśmy dziećmi
Часы тикают, мы больше не дети.
I oby nasze dzieci poprawiły nasze błędy
И пусть наши дети исправят наши ошибки
Dla słabych aktorów ja nie mam miejsca
Для слабых актеров у меня нет места
Nie chcę brać udziału w farbowanych gierkach
Я не хочу участвовать в крашеных играх.
Ciągle tyka zegar, my już nie jesteśmy dziećmi
Часы тикают, мы больше не дети.
I oby nasze dzieci poprawiły nasze błędy
И пусть наши дети исправят наши ошибки
Nie ma zasad w tej grze, jeśli są, to kto jest sędzią?
В этой игре нет правил, если они есть, то кто судья?
Nikt nie skurwi cię za to, że sprzedałeś wierność
Никто не будет трахать вас за то, что вы продали верность
Nie liczy się hajs, w życiu liczą się czyny
Деньги не важны, дела в жизни важны
A ładny zarost nie zrobi z ciebie mężczyzny
И хорошая щетина не сделает тебя мужчиной
Nie poznałeś smaku łez, to nie poznasz łez szczęścia
Не познал вкуса слез, то не познаешь слез счастья
To kilka prostych prawd jak nawinął Shelka
Это несколько простых истин, как намотал шелка
Ulice w mieście znam na pamięć, zasady pamiętam
Улицы в городе знаю наизусть, правила помню
I wiem, że twój parszywy los leży w twoich rękach
И я знаю, что твоя ужасная судьба в твоих руках.
Możesz przyprawić swoje życie, jeśli nudzi cię ten świat
Вы можете приправить свою жизнь, если вам скучно в этом мире
Ale jak coś jest za ostre traci swój właściwy smak
Но как что-то слишком острое теряет свой правильный вкус
Można łatwo się pogubić i nie odnaleźć sensu
Можно легко запутаться и не найти смысла
Trzymam się swych ludzi, z prostej nie robię zakrętu
Я держусь за своих людей, из прямой я не делаю поворот
Jak nie masz argumentów odpuść sobie kłótnie
Если у тебя нет аргументов, забудь о ссорах.
Żebyś później sam siebie nie musiał nazwać durniem
Чтобы потом не называть себя дураком.
Ja umiem słuchać i pamiętam rozmów setki
Я умею слушать и помню разговоры сотни
Nigdy nie musiałem grać, bo nie męczą mnie kompleksy
Мне никогда не приходилось играть, потому что меня не утомляют комплексы
Dla słabych aktorów ja nie mam miejsca
Для слабых актеров у меня нет места
Nie chcę brać udziału w farbowanych gierkach
Я не хочу участвовать в крашеных играх.
Ciągle tyka zegar, my już nie jesteśmy dziećmi
Часы тикают, мы больше не дети.
I oby nasze dzieci poprawiły nasze błędy
И пусть наши дети исправят наши ошибки
Dla słabych aktorów ja nie mam miejsca
Для слабых актеров у меня нет места
Nie chcę brać udziału w farbowanych gierkach
Я не хочу участвовать в крашеных играх.
Ciągle tyka zegar, my już nie jesteśmy dziećmi
Часы тикают, мы больше не дети.
I oby nasze dzieci poprawiły nasze błędy
И пусть наши дети исправят наши ошибки





Writer(s): Julas Juliusz Konieczny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.