Paluch - Plac Zabaw - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paluch - Plac Zabaw




Plac Zabaw
Playground
Tu zawsze łatwo idzie, choć nie przyszło samo
It always goes easy here, though it didn't come easy
Tak bezgranicznie wciąga słabych nocne miasto
The night city pulls in the weak so boundlessly
Jak lód nad głową marznie, nagle tracą fason
Like ice freezing overhead, they suddenly lose their composure
Za błąd na życia drodze, nie zwróci autocasco
For a mistake on life's path, car insurance won't reimburse
Tu zawsze łatwo idzie, choć nie przyszło samo
It always goes easy here, though it didn't come easy
Tak bezgranicznie wciąga słabych nocne miasto
The night city pulls in the weak so boundlessly
Jak lód nad głową marznie, nagle tracą fason
Like ice freezing overhead, they suddenly lose their composure
Za błąd na życia drodze, nie zwróci autocasco
For a mistake on life's path, car insurance won't reimburse
Nocne miasto, z dragami stragan
Night city, a drug stall
Nikt nie chce zasnąć, leci weekendowa bragga
Nobody wants to sleep, the weekend bragging is on
Chemiczne gastro, szampan i zaspa
Chemical gastro, champagne and oversleeping
To korpo pato i małolaty w droższych paskach
It's corporate pathology and youngsters in expensive belts
Musi być lepiej, musi być mocniej
It has to be better, it has to be stronger
W gramach i litrach tak się kurwa mierzy postęp
In grams and liters, that's how fucking progress is measured
Co lepiej klepie, co dostać prościej
What hits better, what's easier to get
Po gaciach kitra z kredą rozrobiony proszek
Powder mixed with chalk in their underwear
Myślą, że panem świata, kawa z koksem na zapleczu
They think they're the master of the world, coffee with coke in the back room
Lewe psychotropy w domu dla zabicia lęków
Illegal psychotropics at home to kill anxieties
Sumienie ledwo dyszy, nie spojrzy w oczy dziecku
Conscience barely breathes, won't look the child in the eye
Noc polarna w jego życiu, sępy mówią dobry wieczór
Polar night in his life, vultures say good evening
Tu zawsze łatwo idzie, choć nie przyszło samo
It always goes easy here, though it didn't come easy
Tak bezgranicznie wciąga słabych nocne miasto
The night city pulls in the weak so boundlessly
Jak lód nad głową marznie, nagle tracą fason
Like ice freezing overhead, they suddenly lose their composure
Za błąd na życia drodze, nie zwróci autocasco
For a mistake on life's path, car insurance won't reimburse
Tu zawsze łatwo idzie, choć nie przyszło samo
It always goes easy here, though it didn't come easy
Tak bezgranicznie wciąga słabych nocne miasto
The night city pulls in the weak so boundlessly
Jak lód nad głową marznie, nagle tracą fason
Like ice freezing overhead, they suddenly lose their composure
Za błąd na życia drodze, nie zwróci autocasco
For a mistake on life's path, car insurance won't reimburse
Spirala ściemy, dłonie spocone
Spiral of lies, sweaty palms
Gnije od wewnątrz, jak padlina w mokrym rowie
He rots from the inside, like carrion in a wet ditch
Ciąży mu kredyt, brakuje monet
He's burdened by debt, lacking coins
Byłoby lżej, gdyby mógł powiedzieć żonie
It would be easier if he could tell his wife
Życie podwójne, które jest głównym?
Double life, which one is the main one?
To jedno z pytań, które czeka na odpowiedź
It's one of the questions that awaits an answer
Historie wtórne, finał jest równy
Secondary stories, the ending is the same
Znów w miejskim bagnie wzrośnie dziś liczba utonięć
The number of drownings in the city swamp will rise again today
Jak chcesz się bawić, weź tu najpierw wyczuj klimat
If you want to have fun, first feel the atmosphere here
Twój łeb dla chemii suko jest jak ciepła glina
Your head, bitch, is like warm clay for chemicals
Czy jeśli film nie siądzie, to sam wyjdziesz z kina
If the movie doesn't sit well, will you leave the cinema yourself?
Wątpliwe w chuj, żeby zerwała Ci się lina
It's fucking doubtful that you'll break your leash
Tu zawsze łatwo idzie, choć nie przyszło samo
It always goes easy here, though it didn't come easy
Tak bezgranicznie wciąga słabych nocne miasto
The night city pulls in the weak so boundlessly
Jak lód nad głową marznie, nagle tracą fason
Like ice freezing overhead, they suddenly lose their composure
Za błąd na życia drodze, nie zwróci autocasco
For a mistake on life's path, car insurance won't reimburse
Tu zawsze łatwo idzie, choć nie przyszło samo
It always goes easy here, though it didn't come easy
Tak bezgranicznie wciąga słabych nocne miasto
The night city pulls in the weak so boundlessly
Jak lód nad głową marznie, nagle tracą fason
Like ice freezing overhead, they suddenly lose their composure
Za błąd na życia drodze, nie zwróci autocasco
For a mistake on life's path, car insurance won't reimburse
Jesteś sam na placu zabaw, huśtawka nastrojów
You're alone on the playground, a swing of moods
Z życiem ciuciubabka, pod opieką kostuch
Playing blind man's buff with life, under the care of the grim reaper
Jesteś sam na placu zabaw, huśtawka nastrojów
You're alone on the playground, a swing of moods
Z życiem ciuciubabka, pod opieką kostuch
Playing blind man's buff with life, under the care of the grim reaper
Jesteś sam na placu zabaw, huśtawka nastrojów
You're alone on the playground, a swing of moods
Z życiem ciuciubabka, pod opieką kostuch
Playing blind man's buff with life, under the care of the grim reaper
Jesteś sam na placu zabaw, huśtawka nastrojów
You're alone on the playground, a swing of moods
Z życiem ciuciubabka, pod opieką kostuch
Playing blind man's buff with life, under the care of the grim reaper
Jesteś sam na placu zabaw, huśtawka nastrojów
You're alone on the playground, a swing of moods
Z życiem ciuciubabka, pod opieką kostuch
Playing blind man's buff with life, under the care of the grim reaper





Writer(s): Kamil Kasprowiak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.