Paluch - W Drodze do Lepszego Jutra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paluch - W Drodze do Lepszego Jutra




W Drodze do Lepszego Jutra
On the Road to a Better Tomorrow
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Jutra, jutra, jutra, jutra, jutra... Szopen rapu dziwko
Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... Chopin of rap, baby
Pierwszy październik 85 wtedy wyruszyłem w drogę
First of October, '85, that's when I set off on my journey
Po 27 latach wchodzę na kolejny stopień
After 27 years, I'm stepping onto another level
Stąd nie ma odwrotu, jestem w drogi połowie
There's no turning back from here, I'm halfway through the road
Dawno nie widzę początku i sam nie wiem gdzie jest koniec
I haven't seen the beginning in a long time, and I don't even know where the end is
Dzisiaj walczę o jutro, wczoraj walczyłem o dzisiaj
Today I fight for tomorrow, yesterday I fought for today
To nie walka o gadżety, czy kolejnego tysia
It's not a fight for gadgets, or another thousand
To pusty dodatek w drodze do lepszego życia
That's just empty addition on the road to a better life
Jak mam wybór to nie szukam drogi w najłatwiejszych wyjściach
If I have a choice, I don't look for the easiest way out
Mógłbym robić to, co wszyscy i żyć tak jak każdy
I could do what everyone else does and live like everyone else
Świadomie idę tam, gdzie dochodzą tylko wybrańcy
I consciously go where only the chosen ones reach
Droga do prawdy, wyjście poza standardy
The road to truth, going beyond standards
Celem jest życie wieczne, a nie kraina umarłych
The goal is eternal life, not the land of the dead
Ściągam na ziemie gwiazdy, jedyne światło pośród bloków
I pull down stars to earth, the only light amidst the blocks
Niesie jasność umysłu, przebija ściany z betonu
It carries the brightness of the mind, it pierces walls of concrete
Chcę tym wszystkich zarazić i może niektórym pomóc
I want to infect everyone with this and maybe help some
Bo dzisiaj ludzie głupsi od swojego telefonu, tej
Because today people are dumber than their phone, yeah
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Dosięgam gwiazd i każda z nich to mój prywatny znak
I reach for the stars and each of them is my private mark
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Omijam syf i mam to coś czego nie kupisz za hajs
I avoid the filth and I have that something you can't buy with cash
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Dosięgam gwiazd i każda z nich to mój prywatny znak
I reach for the stars and each of them is my private mark
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Omijam syf i mam to coś czego nie kupisz za hajs
I avoid the filth and I have that something you can't buy with cash
W drodze do lepszego jutra...
On the road to a better tomorrow...
Jutra, jutra, jutra, jutra, jutra...
Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow...
Podstawowe pytanie po co to robić i dla kogo
The basic question, why do it and for whom
Dziś znam odpowiedź na nie, poszerzam swoją świadomość
Today I know the answer, I expand my consciousness
Wielu myśli podobnie, mamy te słów porozumienie
Many think similarly, we have this understanding of words
Robię to dla nich, dla siebie, żyjemy we wspólnym niebie
I do it for them, for myself, we live in the same sky
Gdzie dzisiaj jestem, ile zostało do celu
Where am I today, how much is left to the goal
Czy odnajdę spokój ducha po jego osiągnięciu
Will I find peace of mind after reaching it
Z kim tam podążać, a których odstawić na wejściu
Who to go there with, and who to leave at the entrance
Zawsze przyda się wsparcie gdy stracę poczucie sensu
Support will always come in handy when I lose my sense of purpose
To jest moja ofensywa, toczę wewnętrzną wojnę
This is my offensive, I'm fighting an internal war
W drodze do lepszego jutra mam prywatne siły zbrojne
On the road to a better tomorrow, I have private armed forces
Wiem jak wygląda zło, chce je rozpierdolić dobrem
I know what evil looks like, I want to destroy it with good
Wbijam się na życia tron, przetapiam złotą koronę
I break into the throne of life, I melt the golden crown
Jestem taki jak Ty, jak setki tysięcy chłopaków
I'm just like you, like hundreds of thousands of guys
I tak jak Ty z wiekiem zmieniam podejście do tematu
And just like you, with age, I change my approach to the subject
W świecie hipokrytów i łatwego hajsu
In a world of hypocrites and easy money
W drodze do lepszego jutra jestem na właściwym szlaku, tej
On the road to a better tomorrow, I'm on the right track, yeah
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Dosięgam gwiazd i każda z nich to mój prywatny znak
I reach for the stars and each of them is my private mark
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Omijam syf i mam to coś czego nie kupisz za hajs
I avoid the filth and I have that something you can't buy with cash
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Dosięgam gwiazd i każda z nich to mój prywatny znak
I reach for the stars and each of them is my private mark
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Omijam syf i mam to coś czego nie kupisz za hajs
I avoid the filth and I have that something you can't buy with cash
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Dosięgam gwiazd i każda z nich to mój prywatny znak
I reach for the stars and each of them is my private mark
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Omijam syf i mam to coś czego nie kupisz za hajs
I avoid the filth and I have that something you can't buy with cash
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Dosięgam gwiazd i każda z nich to mój prywatny znak
I reach for the stars and each of them is my private mark
W drodze do lepszego jutra
On the road to a better tomorrow
Omijam syf i mam to coś czego nie kupisz za hajs
I avoid the filth and I have that something you can't buy with cash
W drodze do lepszego jutra...
On the road to a better tomorrow...
Jutra, jutra, jutra, jutra, jutra...
Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow...





Writer(s): łukasz Paluszak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.