Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hová
mész
te
három
árva?
Куда
вы
идёте,
три
сироты?
Hová
mész
te
három
árva?
Куда
вы
идёте,
три
сироты?
Messzi
útról
szógálatra,
Идём
издалека
на
службу,
Messzi
útról
szógálatra.
Идём
издалека
на
службу.
Vágok
néktek
aranyvesszőt,
Срежу
я
вам
золотые
прутья,
Vágok
néktek
aranyvesszőt,
Срежу
я
вам
золотые
прутья,
Veregesd
meg
a
temetőt,
Взбейте
ими
погост,
Veregesd
meg
a
temetőt!
Взбейте
ими
погост!
Keljen,
keljen,
Édesanyám,
Встань,
встань,
матушка
моя,
Keljen,
keljen,
Édesanyám!
Встань,
встань,
матушка
моя!
Mert
elszakadt
a
gyászruhám,
Порвалось
траурное
платье
моё,
Mert
elszakadt
a
gyászruhám!
Порвалось
траурное
платье
моё!
Nem
kelhetek,
gyermekeim,
Не
могу
встать,
дети
мои,
Nem
kelhetek,
gyermekeim,
Не
могу
встать,
дети
мои,
Homály
borítja
a
szemeim,
Мглою
покрыты
глаза
мои,
Homály
borítja
a
szemeim.
Мглою
покрыты
глаза
мои.
Van
néktek
egy
mostohátok,
Есть
у
вас
мачеха,
Van
néktek
egy
mostohátok,
Есть
у
вас
мачеха,
Ki
fehárt
ádjon
tirátok,
Которая
даст
вам
белья
белого,
Ki
fehért
ádjon
tirátok.
Которая
даст
вам
белья
белого.
Amikor
fehért
ád
tirátok,
Когда
даст
она
вам
белья
белого,
Mikor
fehért
ád
tirátok,
Когда
даст
она
вам
белья
белого,
Kéken
virágzik
a
hátok,
Синяками
покроется
спина
ваша,
Kéken
virágzik
a
hátok.
Синяками
покроется
спина
ваша.
Olyan
házat
csináltattál,
Построила
ты
дом,
Ablakot
rá
nem
rakattál,
Не
вставила
в
него
окон,
Sem
ajtaja,
sem
ablaka,
Ни
дверей,
ни
окон,
Sem
aki
bekopogtatna.
Ни
того,
кто
бы
постучался.
Halál!
Halál!
Kutya
Halál!
Смерть!
Смерть!
Смерть
собачья!
Egyik
úton
lesétáltál!
По
одной
из
дорог
ты
прошла!
Van
egy
rúzsám,
Есть
у
меня
помада,
Hol
keressünk,
Где
нам
найти,
Hogy
még
egyszer
beszélhessünk?
Чтобы
ещё
раз
поговорить?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Laurence Steven Roman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.