Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
in
a
million,
Mama
Eine
unter
Millionen,
Mama
That's
good
enough
for
me
Das
ist
gut
genug
für
mich
And
you
can't
make
me
stay
here
anyway
Und
du
kannst
mich
sowieso
nicht
hier
halten
Now
that
I'm
18
Jetzt,
wo
ich
18
bin
With
everything
she
had
in
a
duffel
bag
Mit
allem,
was
sie
hatte,
in
einer
Reisetasche
She
set
out
to
show
the
world
Machte
sie
sich
auf,
der
Welt
zu
zeigen
She
was
more
then
just
a
homecoming
queen
Dass
sie
mehr
war
als
nur
eine
Ballkönigin
And
daddy's
little
girl
Und
Papas
kleines
Mädchen
In
a
cloud
of
dust
on
a
Greyhound
bus
In
einer
Staubwolke
in
einem
Greyhound-Bus
She
crossed
the
Cook
County
line
Überquerte
sie
die
Grenze
von
Cook
County
Slept
all
the
way
to
Nashville
Schlief
den
ganzen
Weg
bis
nach
Nashville
Big
dreams
running
through
her
mind
Große
Träume
gingen
ihr
durch
den
Kopf
She
said,
"Sure
as
I'm
breathing
Sie
sagte:
„So
sicher,
wie
ich
atme,
I'm
gonna
be
a
big
star
someday"
Werde
ich
eines
Tages
ein
großer
Star
sein“
'Cause
she
was
jumping
right
into
the
deep
end
Denn
sie
sprang
direkt
ins
kalte
Wasser
On
a
leap
of
sweet
blind
faith
Mit
einem
Sprung
süßen,
blinden
Glaubens
It's
about
hoping,
it's
about
dreaming
Es
geht
ums
Hoffen,
es
geht
ums
Träumen
It's
about
never
not
believing
Es
geht
darum,
immer
daran
zu
glauben
It's
about
taking
a
walk
out
on
the
wire
Es
geht
darum,
auf
dem
Drahtseil
zu
gehen
And
never
looking
down
Und
niemals
nach
unten
zu
schauen
It's
about
living
instead
of
dying
Es
geht
ums
Leben
statt
ums
Sterben
It's
about
spreading
your
wings
and
flying
Es
geht
darum,
die
Flügel
auszubreiten
und
zu
fliegen
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
it's
all
about
trying
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
es
geht
nur
ums
Versuchen
It's
been
six
years
since
she
left
home
Sechs
Jahre
sind
vergangen,
seit
sie
von
zu
Hause
wegging
And
she
hasn't
made
it
big
yet
Und
sie
hat
es
noch
nicht
groß
rausgebracht
Oh,
but
there's
no
second
guessing,
baby
Oh,
aber
es
gibt
kein
Zurückblicken,
Baby
She's
got
no
regrets
Sie
bereut
nichts
She
still
works
late
shift
down
Sie
arbeitet
immer
noch
Spätschicht
unten
At
the
Greasy
Spoon
Cafe
Im
'Greasy
Spoon'
Café
When
she
brings
you
out
your
milkshake
Wenn
sie
dir
deinen
Milchshake
bringt
You
just
might
hear
her
say
Könntest
du
sie
sagen
hören
It's
about
hoping,
it's
about
dreaming
Es
geht
ums
Hoffen,
es
geht
ums
Träumen
It's
about
never
not
believing
Es
geht
darum,
immer
daran
zu
glauben
It's
about
taking
a
walk
out
on
the
wire
Es
geht
darum,
auf
dem
Drahtseil
zu
gehen
And
never
looking
down
Und
niemals
nach
unten
zu
schauen
It's
about
living
instead
of
dying
Es
geht
ums
Leben
statt
ums
Sterben
It's
about
spreading
your
wings
and
flying
Es
geht
darum,
die
Flügel
auszubreiten
und
zu
fliegen
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
it's
all
about
trying
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
es
geht
nur
ums
Versuchen
It's
not
whether
you
win
or
lose
Es
geht
nicht
darum,
ob
du
gewinnst
oder
verlierst
It's
getting
in
the
game
Es
geht
darum,
mitzuspielen
It's
about
hoping,
it's
about
dreaming
Es
geht
ums
Hoffen,
es
geht
ums
Träumen
It's
about
never
not
believing
Es
geht
darum,
immer
daran
zu
glauben
It's
about
taking
a
walk
out
on
the
wire
Es
geht
darum,
auf
dem
Drahtseil
zu
gehen
And
never
looking
down
Und
niemals
nach
unten
zu
schauen
It's
about
living
instead
of
dying
Es
geht
ums
Leben
statt
ums
Sterben
It's
about
spreading
your
wings
and
flying
Es
geht
darum,
die
Flügel
auszubreiten
und
zu
fliegen
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
it's
all
about
trying
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
es
geht
nur
ums
Versuchen
It's
about
hoping,
it's
about
dreaming
Es
geht
ums
Hoffen,
es
geht
ums
Träumen
It's
about
never
not
believing
Es
geht
darum,
immer
daran
zu
glauben
(It's
all
about
trying)
(Es
geht
nur
ums
Versuchen)
It's
about
taking
a
walk
out
on
the
wire
Es
geht
darum,
auf
dem
Drahtseil
zu
gehen
And
never
looking
down
Und
niemals
nach
unten
zu
schauen
(It's
all
about
trying)
(Es
geht
nur
ums
Versuchen)
It's
about
hoping,
it's
about
dreaming
Es
geht
ums
Hoffen,
es
geht
ums
Träumen
It's
about
never
not
believing
Es
geht
darum,
immer
daran
zu
glauben
(It's
all
about
trying)
(Es
geht
nur
ums
Versuchen)
It's
about
taking
a
walk
out
on
the
wire
Es
geht
darum,
auf
dem
Drahtseil
zu
gehen
And
never
looking
down
Und
niemals
nach
unten
zu
schauen
It's
about
hoping,
it's
about
dreaming
Es
geht
ums
Hoffen,
es
geht
ums
Träumen
It's
about
never
not
believing
Es
geht
darum,
immer
daran
zu
glauben
It's
about
taking
a
walk
out
on
the
wire
Es
geht
darum,
auf
dem
Drahtseil
zu
gehen
And
never
looking
down
Und
niemals
nach
unten
zu
schauen
It's
about
hoping,
it's
about
dreaming
Es
geht
ums
Hoffen,
es
geht
ums
Träumen
It's
about
never
not
believing
Es
geht
darum,
immer
daran
zu
glauben
It's
about
taking
a
walk
out
on
the
wire
Es
geht
darum,
auf
dem
Drahtseil
zu
gehen
And
never
looking
down
Und
niemals
nach
unten
zu
schauen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Troy Verges, Brett James Cornelius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.