Sempre meglio che lavorare -
PanPers
traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sempre meglio che lavorare
Always Better Than Working
La
gente
lotta
e
si
sbatte
fino
alle
cinque
del
venerdì
People
struggle
and
hustle
until
five
on
Friday
Io
lotto
ogni
giorno,
ma
con
l'Enalotto
così
forse
cambio
il
PC
I
struggle
every
day,
but
with
the
lottery,
maybe
I
can
upgrade
my
PC,
darling
Dai,
follow
for
follow
così
un
po'
di
follower
mi
offrono
qualche
free
drink
Come
on,
follow
for
follow,
so
some
followers
offer
me
some
free
drinks,
babe
Anche
se
faccio
la
fame,
ho
le
orecchie
da
cane
(what
do
you
think?)
Even
if
I'm
starving,
I've
got
dog
ears
(what
do
you
think,
sweetheart?)
Migliaia
di
anni
di
storia
per
farci
votare
i
governi
migliori
Thousands
of
years
of
history
so
we
can
vote
for
the
best
governments
Adesso
votiamo
ad
Amici,
sul
calcio
e
i
sondaggi
nelle
Instagram
Stories
Now
we
vote
on
talent
shows,
soccer,
and
polls
in
Instagram
Stories,
honey
Dovrei
lavorare
e
pagare
le
tasse
per
35
anni
d'amore
I
should
work
and
pay
taxes
for
35
years
of
love
Ma
se
mia
moglie
è
lo
Stato,
io
sto
fidanzato
e
basterà
un
fiore
But
if
my
wife
is
the
State,
I'm
just
dating,
and
a
flower
will
do,
my
love
Sempre
meglio
che
lavorare,
sempre
meglio
che
Always
better
than
working,
always
better
than
Sempre
meglio
che
lavorare
(buona
vita
a
scrocco,
Adidas
tarocco)
Always
better
than
working
(good
life
on
the
cheap,
fake
Adidas)
Sempre
meglio
che
lavorare,
sempre
meglio
che
Always
better
than
working,
always
better
than
Sempre
meglio
che
lavorare
(sempre
meglio
che
lavorare)
Always
better
than
working
(always
better
than
working)
Sarò
fuori
corso,
ma
zero
soccorso,
mi
piace
l'università
(wow)
I'll
be
late
graduating,
but
zero
help
needed,
I
like
university
(wow)
Seguendo
i
miei
piani,
una
volta
finita
c'è
quella
della
terza
età
Following
my
plans,
once
it's
over,
there's
the
university
of
the
third
age,
sweetheart
Andiamo
in
vacanza
da
giugno
a
settembre,
una
volta
deciso
si
va
We'll
go
on
vacation
from
June
to
September,
once
we
decide,
we'll
go
Che
sia
mare,
montagna,
campagna
o
città
(tanto
paga
papà)
Whether
it's
sea,
mountains,
countryside
or
city
(daddy's
paying
anyway)
Il
babbo
ha
un
amico
che
forse
ha
un
amico
che
ha
un
bar
dove
cerca
baristi
My
dad
has
a
friend
who
maybe
has
a
friend
who
has
a
bar
where
he's
looking
for
bartenders
Ma
se
la
sera
io
faccio
il
Mojito,
alla
Play
chi
sconfigge
i
nazisti?
But
if
I
make
Mojitos
in
the
evening,
who's
going
to
defeat
the
Nazis
on
the
Playstation,
honey?
Nonno
a
30
anni
sgobbava
da
20
e
ogni
volta
lui
ce
lo
racconta
Grandpa
at
30
worked
his
butt
off
for
20
years
and
he
tells
us
about
it
every
time
Io
dipendo
da
mamma
anche
per
gli
alimenti
(a
proposito
la
cena
è
già
pronta?)
I
depend
on
mom
even
for
food
(by
the
way,
is
dinner
ready
yet?)
Sempre
meglio
che
lavorare,
sempre
meglio
che
Always
better
than
working,
always
better
than
Sempre
meglio
che
lavorare
(buona
vita
a
scrocco,
Adidas
tarocco)
Always
better
than
working
(good
life
on
the
cheap,
fake
Adidas)
Sempre
meglio
che
lavorare,
sempre
meglio
che
Always
better
than
working,
always
better
than
Sempre
meglio
che
lavorare
(sempre
meglio
che
lavorare)
Always
better
than
working
(always
better
than
working)
Non
c'è
trucco,
mammalucco
No
tricks,
mommy's
little
boy
Nasco
ricco,
mi
ci
impicco
Born
rich,
I'll
hang
myself
with
it
Faccio
l'uomo,
dai,
ci
provo
I'll
act
like
a
man,
come
on,
I'll
try
Spicco
il
volo
e
sto
da
solo
I'll
take
flight
and
stand
on
my
own
Sushi
bar
con
champagne
Sushi
bar
with
champagne
Sono
a
secco,
fai
prosecco
I'm
broke,
make
it
prosecco,
babe
Sotto
sfratto,
notte
brava
Evicted,
wild
night
Sono
sfatto,
torno
a
casa
I'm
wrecked,
I'm
going
home
Sempre
meglio
che
lavorare,
sempre
meglio
che
Always
better
than
working,
always
better
than
Sempre
meglio
che
lavorare
(buona
vita
a
scrocco,
Adidas
tarocco)
Always
better
than
working
(good
life
on
the
cheap,
fake
Adidas)
Sempre
meglio
che
lavorare,
sempre
meglio
che
Always
better
than
working,
always
better
than
Sempre
meglio
che
lavorare
(sempre
meglio
che
lavorare)
Always
better
than
working
(always
better
than
working)
Sempre
meglio
che
lavorare,
sempre
meglio
che
(sempre
meglio)
Always
better
than
working,
always
better
than
(always
better)
Sempre
meglio
che
lavorare
(buona
vita
a
scrocco,
Adidas
tarocco)
Always
better
than
working
(good
life
on
the
cheap,
fake
Adidas)
Sempre
meglio
che
lavorare,
sempre
meglio
che
(sempre
meglio)
Always
better
than
working,
always
better
than
(always
better)
Sempre
meglio
che
lavorare
(sempre
meglio
che
lavorare)
Always
better
than
working
(always
better
than
working)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Mulargia, Andrea Pisani, Chiara Peduzzi, Filadelfo Castro, Luca Peracino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.