PanPers - Drag Me Down (Parodia) - traduction des paroles en anglais

Drag Me Down (Parodia) - PanPerstraduction en anglais




Drag Me Down (Parodia)
Drag Me Down (Parody)
Io di soldi non ne ho
I have no money
Chissà come farò
I wonder what I'll do
A far regali con la crisi
To give gifts with this crisis
Comprare cose non si può
Buying things is impossible
Quindi quest'anno sarò
So this year I'll be
Quello che fa i regali easy
The one who gives easy gifts
Una lingua di gomma raccogli briciole
A rubber tongue crumb picker
Cuscinetti di spugna per tette piccole
Sponge pads for small breasts, darling
Un bel sassolino per soprammobile
A nice pebble for a paperweight
O un bel pietrone se sei più nobile
Or a nice boulder if you're more noble
(Yeah)
(Yeah)
Oh mama puoi salvarme
Oh mama can you save me
È già Natale e non so cosa comprarme
It's already Christmas and I don't know what to buy
Dove vai? Non portarme
Where are you going? Don't take me
Ti prego non portarmi proprio a Chinatown
Please don't take me to Chinatown
Complale! Complale!
Buy it! Buy it!
Pandolo flitto di Chinatown!
Fried pandolo from Chinatown!
È Natale! È Natale!
It's Christmas! It's Christmas!
Babbo Natale di Chinatown!
Santa Claus from Chinatown!
Non posso comprar nulla qua
I can't buy anything here
Questo a casa ce l'ho già
I already have this at home
E ho dovuto pure fare un leasing
And I even had to lease it
Qua non serve neanche il conto
You don't even need to count here
Se vuoi io faccio sconto
If you want I'll give you a discount
E se compli avlai in omaggio liso
And if you buy it, you get a free lysol wipe
Mai e poi mai comprerò cose da te!
Never ever will I buy things from you!
(Ma perché)
(But why?)
Mi servirebbe la spugna del bidet!
I'd need the bidet sponge!
(C'ho il pan callè)
(I have pan callè)
Quand'è scaduta sta mozzarella qua?
When did this mozzarella expire?
(Chi lo sa!)
(Who knows!)
Belle le scarpe!
Nice shoes!
(Quello è baccalà)
(That's salted cod)
Bleah
Bleah
Oh mamà puoi 'scoltarme?
Oh mama can you hear me?
E se mi senti vieni a recuperarme
And if you hear me come and get me
Cosa fai? Non lasciarme
What are you doing? Don't leave me
Ti prego non abbandonarmi a Chinatown!
Please don't abandon me in Chinatown!
Caviale! Caviale!
Caviar! Caviar!
Solo un eulo a Chinatown!
Only one euro in Chinatown!
Non vale! Non vale!
No fair! No fair!
Lasciarmi solo a Chinatown
Leaving me alone in Chinatown!
Ci son passato anch'io tanto tempo fa
I've been there too a long time ago
Quella mamma mi ha lasciato
That mama left me
Ed è scappata con papà
And ran away with dad
All'inizio mi sembrava un ambiente un po' selvaggio
At first it seemed like a bit of a wild environment
Ma poi per consolarmi
But then to comfort me
Mi han fatto un tatuaggio
They gave me a tattoo
Grazie a sto disegno
Thanks to this drawing
Ho smesso di soffrire
I stopped suffering
Anche se in realtà non so manco che vuol dire
Even though I don't even know what it means
Comunque, caro mio, ti ci dovrai abituare
Anyway, my dear, you'll have to get used to it
Ti servono le blanchie per nuotare in mezzo al male
You need gills to swim in the midst of evil
Come potrò mai abituarmi
How will I ever get used to it?
E anche gli occhi a mandorla dovranno truccarmi
And they'll have to put almond-shaped makeup on my eyes too
Un culo ormai dovrò farme
I'll have to get myself an ass
Perché da oggi lavolelò a Chinatown
Because from today on, it's lavolelò in Chinatown
È lavolale normale
It's normal lavolale
Per 4€ all'ora a Chinatown
For 4€ an hour in Chinatown
Non male, non male
Not bad, not bad
Anche Fedez è alto a Chinatown
Even Fedez is tall in Chinatown
Niente scontrino fiscale
No receipt
Si fa tutto in nero a Chinatown
Everything's done under the table in Chinatown
E non c'è niente di male
And there's nothing wrong with it
L'Italia ormai è Chinatown
Italy is now Chinatown





Writer(s): Julian C. Bunetta, John Henry Ryan, Jamie Scott Baylin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.