Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm an Albatraoz (Parodia)
I'm an Albatraoz (Parody)
Madames
et
Monsieurs
Ladies
and
Gentlemen,
bienvenue
allo
circo
dei
mestieri
di
marta
welcome
to
the
circus
of
Marta's
professions.
dopo
l'estetista
di
Wolverine,
After
Wolverine's
beautician,
il
truccatore
di
Carlo
Conti
Carlo
Conti's
makeup
artist,
e
il
lava
lava
vetri
abbiamo
quì
and
the
window
washer,
we
have
here,
solo
per
voi
sta
sera.
just
for
you,
tonight.
la
vie
di
merd
di
André
The
shitty
life
of
André.
è
un
mestiere
faticoso
e
lo
stipendio
è
indecoroso
It's
a
tiring
job
and
the
pay
is
lousy,
lavoro
anche
se
è
festa
tutti
vogliono
la
mia
testa
I
work
even
on
holidays,
everyone
wants
my
head.
mia
moglie
è
una
stra
vacca
My
wife
is
a
real
cow,
e
io
sono
figlio
de
na
b*******a
and
I'm
the
son
of
a
b****.
e
tutto
questo
solamente
perché
faccio
l'arbitroh
And
all
this
just
because
I'm
a
referee.
faccio
l'arbitroh
I'm
a
referee.
mi
danno
del
venduto
mi
ripetono
cornuto
They
call
me
corrupt,
they
call
me
a
cuckold.
che
si
vinca
o
che
si
perda
per
la
curva
son
la
m***a
Whether
we
win
or
lose,
for
the
fans
I'm
s***.
se
fischio
tutti
no,
se
non
fiscio
tutti
no
If
I
blow
the
whistle,
everyone
yells
no,
if
I
don't
blow
the
whistle,
everyone
yells
no.
il
bersaglio
dei
due
euro
è
sempre
l'arbitroh
The
target
of
the
two
euros
is
always
the
referee.
è
sempre
l'arbitroh
It's
always
the
referee.
e
a
questa
vie
de
merd
si
aggiunge
anche
la
magnifique
And
to
this
shitty
life
is
added
the
magnificent,
più
magni
che
fiq
Diana
more
magnificent
than
anything,
Diana.
trombo
trombo
trombo
un
pò
I'm
gonna
bang,
bang,
bang
a
little.
come
stai
Miguel
sta
sera
stai
da
me
How
are
you
Miguel,
tonight
you're
staying
with
me.
ciao
Clauido,
ciao
Franco,
ciao
Mario,
Giulio,
Marco,
Bruno,
Antonio,
Enzo,
Flavio,
Lele
e
Dario
Hi
Claudio,
hi
Franco,
hi
Mario,
Giulio,
Marco,
Bruno,
Antonio,
Enzo,
Flavio,
Lele
and
Dario.
Diana,
spiega
a
tutti
chi
sei
Diana,
explain
to
everyone
who
you
are.
sono
la
moglie
dell'arbitroh
I'm
the
referee's
wife.
così
non
dovrai
più
fare
l'arbitroh
So
you
won't
have
to
be
a
referee
anymore.
ora
cambia
la
mia
vita
Now
my
life
is
changing.
tutta
questa
m***a
è
finita
All
this
s***
is
over.
non
mi
servirà
più
aniente
essere
catalinfrangente
I
won't
need
to
be
a
catalinfrangente
anymore.
(This
appears
to
be
nonsense
and
likely
a
made
up
word
in
the
original)
ora
posso
respirare
dimmi
cosa
devo
fare
Now
I
can
breathe,
tell
me
what
I
have
to
do.
l'ausiliario
della
sosta
The
parking
attendant.
f*****o
resto
un
arbitroh
F***
it,
I'm
still
a
referee.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aron Ekberg, Nora Ekberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.