PanTürk - Bir Yolu Olmalıydı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PanTürk - Bir Yolu Olmalıydı




Bir Yolu Olmalıydı
There Must Have Been A Way (Bir Yolu Olmalıydı)
Sakladım elvedaları ben hiç
I hid the goodbyes, I never
Atmadım dün kalanları ki sen
Threw away what remained from yesterday, and you
Kasmadın sokakların dilinden
Didn't grasp the language of the streets
Anladım küçük hataları büyütüp
I understood, magnifying small mistakes
Önüme koyarak acaba ne geçer
Placing them before me, wondering what you'd gain
Eline bilemem ama benim içim
I don't know about your hand, but my heart
Çok kasvetli bu işler hep mi çok zahmetli
Is so gloomy, these things, are they always so troublesome?
Sen bilirsin yine de sevgili
You know best, nevertheless, my love
Zaman geçer, kasvet gider
Time passes, gloom fades
Şafak söker, gece yiter
Dawn breaks, night disappears
Zahir biter hakiki siner
The apparent ends, the real permeates
Giderayak benden hülyalarımı ister
As I leave, you ask for my dreams
Ben bilemedim hiç bi bilmeceni ve
I never understood any of your riddles, and
Sevemedim ki bilinmeyen o denklemlerini
I couldn't love those unknown equations of yours
Sen gizemli bahçelerde zamanı yine tersine iterken yok oldum
As you reversed time again in mysterious gardens, I vanished
Boşluktum yıldızlar gibi yandım durdum oysa
I was empty, I burned like the stars, yet
Hoşnuttum yangın yeri gibi yine içim ama külleri yoksa
I was content, my insides like a fire scene again, but without the ashes
Oldurdum karakterim edilgen yapmaya müsait değil
I killed it, my character isn't suited to being passive
Bozdurdum insanları biriktirip harcadım napim oğlum
I broke people down, saved them up, and spent them, what could I do, man?
Hislerimi hissettiremedim ben oysa
I couldn't make you feel my feelings, yet
İçimde yaşadım çocukluğumu yıllarca
I lived my childhood within me for years
Silinen geçmişi kurtarmanın bir yolu
A way to salvage the erased past
Olmalıydı Olmalıydı aslında
There must have been, there really should have been
Hayatlar sanal muhabbet bayar
Lives are virtual, conversation gets boring
İcraat yalan Egolar tavan
Action is a lie, Egos are sky-high
Youtubedan kanal açmadan kalan
Those who haven't opened a YouTube channel
türünün son örneği var mıdır olan
Is there a last of their kind?
Megaloman oğlan hava basar
Megalomaniac boy puts on airs
İş güç yok ona buna sallar
No job, no power, he just criticizes everyone
Girdiği ortamı kasar kasar
He makes every environment he enters awkward
Aklı selim olan ordan kaçar
The sane ones escape from there
Aşktan sevgiden bahseden kalmadı
No one talks about love anymore
Siyah beyaz filmler gibi masalsı
Like black and white movies, fairytale-like
başrol tek ama figüran çok
One lead role but many extras
destansı duygular hiç mi olmadı
Weren't there any epic feelings?
Herkeste tek muhabbet para
Everyone's only talk is money
Giyim kuşam ve indirim ara
Clothes, fashion, and looking for discounts
İşine gelmeyene salla salla
Dismiss anything that doesn't suit you
Devir kötü sen cebini yokla
Times are bad, check your pockets
Boşluktum yıldızlar gibi yandım durdum oysa
I was empty, I burned like the stars, yet
Hoşnuttum yangın yeri gibi yine içim ama külleri yoksa
I was content, my insides like a fire scene again, but without the ashes
Oldurdum karakterim edilgen yapmaya müsait değil
I killed it, my character isn't suited to being passive
Bozdurdum insanları biriktirip harcadım napim oğlum
I broke people down, saved them up, and spent them, what could I do, man?
Hislerimi hissettiremedim ben oysa
I couldn't make you feel my feelings, yet
İçimde yaşadım çocukluğumu yıllarca
I lived my childhood within me for years
Silinen geçmişi kurtarmanın bir yolu
A way to salvage the erased past
Olmalıydı Olmalıydı aslında
There must have been, there really should have been





Writer(s): Bahadır Kumcu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.