PanTürk - Gün Batımı - traduction des paroles en allemand

Gün Batımı - PanTürktraduction en allemand




Gün Batımı
Sonnenuntergang
Dilimin altındaki nağmeler
Die Melodien unter meiner Zunge
Hayatın akış ritmine mi benzer
Sind sie wie der Rhythmus des Lebens?
Ben yazarım hep güneş batınca
Ich schreibe immer, wenn die Sonne untergeht
Gün doğarken de doldu defter
Auch bei Sonnenaufgang füllte sich das Heft
Anlatırım herkesten bi parça
Ich erzähle von jedem ein Stück
Hayatım sözlerime kaynakça
Mein Leben ist die Quelle meiner Worte
Uyuşamadığım kalsın arkadaşça
Wer nicht zu mir passt, soll Freund bleiben
Yeter ki olmasın yapışık salça
Hauptsache, er klebt nicht wie eine Klette
Sosyal mesafe şart günümüzde
Sozialer Abstand ist heutzutage wichtig
Bozulmasın baki dostluğumuz
Unsere Freundschaft soll nicht zerbrechen
İyi insanlarız biz özümüzde
Im Grunde sind wir gute Menschen
Açık yaralara kalmadı pamuğumuz
Für offene Wunden haben wir keine Watte mehr
Maskeler görünmezdi eskiden
Früher waren Masken unsichtbar
Karakterler silik ve değişken
Die Charaktere sind verschwommen und veränderlich
İcraatleri bitmiş edilgen
Ihre Taten sind passiv geworden
Hislere hep müzik oldu çevirmen
Die Musik wurde stets zum Übersetzer der Gefühle
Suratlar hipnoz
Gesichter wie in Hypnose
Dostluklar yapboz
Freundschaften wie Puzzles
Herkeste bir poz
Jeder posiert
Sanki var narkoz
Als ob Narkose wirkt
Hayaller sarhoş
Träume sind betrunken
Sohbetler bomboş
Gespräche sind leer
Işıklar hep loş
Die Lichter sind immer gedämpft
Gönüller de hoş
Die Herzen sind auch erfreut
Açtı çiçek mevsim bahar
Die Blumen blühen, es ist Frühling
Koştum yağan yağmurda
Ich rannte im strömenden Regen
Düşlerim benden uzakta
Meine Träume sind weit weg von mir
Kalbim bilinmeyen diyarda
Mein Herz ist in einem unbekannten Land
Zaman akar yavaşça
Die Zeit vergeht langsam
Dilekler ulu çınarda
Wünsche sind am alten Baum
Esintiyle günbatımında
Mit der Brise im Sonnenuntergang
Denizin sarhoşluğunda
In der Trunkenheit des Meeres
Telaş gerekmez zamanımız bol
Keine Eile, wir haben viel Zeit
Herkes kendi filminde başrol
Jeder spielt die Hauptrolle in seinem eigenen Film
İyi ve kötüyü ayırt eden turnusol
Wie ein Lackmustest, der Gut und Böse unterscheidet
Gibi olmalı çünkü başka yok yol
So sollte es sein, denn es gibt keinen anderen Weg
Hayat okuluna uzaktan bi kaydol
Melde dich aus der Ferne an der Lebensschule an
İçinde kaybolduğun metropol
Die Metropole, in der du dich verloren hast
Çeker içine anlamazsın kontrol
Zieht dich hinein, du verstehst nicht, die Kontrolle
Sende değil girdiğin şarampol
Liegt nicht bei dir, du bist im Graben gelandet
Sokaklar kara ıssız yalnız kaldın
Die Straßen sind dunkel und einsam, du bist allein
Kaçtın bugünün dünden farksız
Du bist geflohen, der heutige Tag ist nicht anders als gestern
Gamsız insanlar oldu muhafız
Sorglose Menschen wurden zu Wächtern
Sen kararsız sonunda çıktın haksız
Du bist unentschlossen, am Ende bist du im Unrecht
Yansın geceler gönlüm hırsız
Die Nächte sollen brennen, mein Herz ist ein Dieb
Bir adım ileri gitmek imkansız
Einen Schritt vorwärts zu gehen ist unmöglich
Olanaksız
Unmöglich
Kaderini yazdın çok okunaksız
Du hast dein Schicksal sehr unleserlich geschrieben
Suratlar hipnoz
Gesichter wie in Hypnose
Dostluklar yapboz
Freundschaften wie Puzzles
Herkeste bir poz
Jeder posiert
Sanki var narkoz
Als ob Narkose wirkt
Hayaller sarhoş
Träume sind betrunken
Sohbetler bomboş
Gespräche sind leer
Işıklar hep loş
Die Lichter sind immer gedämpft
Gönüller de hoş
Die Herzen sind auch erfreut
Açtı çiçek mevsim bahar
Die Blumen blühen, es ist Frühling
Koştum yağan yağmurda
Ich rannte im strömenden Regen
Düşlerim benden uzakta
Meine Träume sind weit weg von mir
Kalbim bilinmeyen diyarda
Mein Herz ist in einem unbekannten Land
Zaman akar yavaşça
Die Zeit vergeht langsam
Dilekler ulu çınarda
Wünsche sind am alten Baum
Esintiyle günbatımında
Mit der Brise im Sonnenuntergang
Denizin sarhoşluğunda
In der Trunkenheit des Meeres





Writer(s): Bahadır Kumcu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.