PanTürk - Kördüğüm - traduction des paroles en allemand

Kördüğüm - PanTürktraduction en allemand




Kördüğüm
Knoten
Yokluğunda ben kördüğümüm
In deiner Abwesenheit bin ich ein unlösbarer Knoten
İçinde kalan o yarım gördüğünün
Das, was in dir zurückbleibt, ist nur ein Teil des Halbgesehenen
Kırıntısıdır anca böldüğünün
Es ist nur ein Krümel von dem, was du geteilt hast
Yok oldu bu ruhum öldü
Ist diese meine Seele verschwunden, ist sie tot?
Aşk yüzünden iki büklümüm
Wegen der Liebe bin ich gekrümmt
Yargılandım sen ver hükmünü
Ich wurde verurteilt, sprich du das Urteil
Yok ki çözümü ben sana düşkünüm
Es gibt keine Lösung, ich bin dir verfallen
İçime işlemiş yeni parfümün
Dein neues Parfüm hat sich in mich eingebrannt
Yine gözlerim karardı
Wieder verdunkelten sich meine Augen
Yine sözlerimde vardı
Wieder lag es in meinen Worten
Pamuk şeker gibi eriyip dağıldım
Wie Zuckerwatte bin ich geschmolzen und zerfallen
Yok olurken çilek tadım kaldı
Während ich verschwand, blieb mein Erdbeergeschmack
Bitmeyen isteklerim de vardı
Auch meine unendlichen Wünsche blieben
Hayatta hep yorgunluğum kazandı
Im Leben hat immer meine Müdigkeit gesiegt
Biri gelip benliğimi benden aldı ve
Jemand kam und nahm mein Ich von mir und
Yerine bolca bol sen bıraktı
ließ stattdessen viel von dir zurück
Düşlerim hep hislerimde saklı
Meine Träume sind immer in meinen Gefühlen verborgen
Zamanımı çalan hırsız haklı
Hat der Dieb, der meine Zeit stiehlt, Recht?
Üç beş cümlelik değil anılarım
Meine Erinnerungen bestehen nicht aus drei, fünf Sätzen
Sayfalar dolusu kitap yarattım
Ich habe seitenweise Bücher erschaffen
İnsanoğlu hep kapağına baktı
Der Mensch hat immer nur auf den Umschlag geschaut
Janjanlı değil malesef okunmadı
Er ist nicht glanzvoll, leider wurde er nicht gelesen
Lüks ve gösterişin uyumlu aşkı
Die harmonische Liebe von Luxus und Prunk
Bana göre değildi hep tadım kaçtı
War nichts für mich, mein Geschmack war immer verdorben
Distopyamda egolar yasaktı
In meiner Dystopie waren Egos verboten
Hansel ve gretel bir masaldı
Hänsel und Gretel waren ein Märchen
Yine Hislerim yer aldı
Wieder nahmen meine Gefühle Platz
Sesim çıkmadı çatallı
Meine Stimme versagte, krächzte
Yokluğunda ben kördüğümüm
In deiner Abwesenheit bin ich ein unlösbarer Knoten
İçinde kalan o yarım gördüğünün
Das, was in dir zurückbleibt, ist nur ein Teil des Halbgesehenen
Kırıntısıdır anca böldüğünün
Es ist nur ein Krümel von dem, was du geteilt hast
Yok oldu bu ruhum öldü
Ist diese meine Seele verschwunden, ist sie tot?
Aşk yüzünden iki büklümüm
Wegen der Liebe bin ich gekrümmt
Yargılandım sen ver hükmünü
Ich wurde verurteilt, sprich du das Urteil
Yok ki çözümü ben sana düşkünüm
Es gibt keine Lösung, ich bin dir verfallen
İçime işlemiş yeni parfümün
Dein neues Parfüm hat sich in mich eingebrannt
Yine gözlerim karardı
Wieder verdunkelten sich meine Augen
Yine sözlerimde vardı
Wieder lag es in meinen Worten
Özgürlüğün prangalara bağlı
Die Freiheit ist in Fesseln gelegt
Dört bi yan çelik duvarla kaplı
Rundum mit stählernen Wänden bedeckt
Yok ettiğin streste saklı
Der Stress, den du vernichtet hast, ist verborgen
Hayatın yüklediğin anlamı
Die Bedeutung, die du dem Leben gegeben hast
Çok koşmak düşmek gerektirir
Viel Laufen erfordert Stürze
Çok sevmek ayrılık sebebidir
Viel Liebe ist ein Grund für Trennung
Son sözler düşünceler içerir
Letzte Worte enthalten Gedanken
Müzik senin içindeki sesindir
Musik ist deine innere Stimme
Yaptıklarım serkeşlik olsa da
Auch wenn meine Taten ausschweifend waren
Bir amacı vardı, kar gütmeyen
Hatten sie ein Ziel, nicht gewinnorientiert
Attığım oklarım hedefe vardı ki
Meine Pfeile haben ihr Ziel erreicht
Senin güzel kalbini zehirleyen
und dein schönes Herz vergiftet
Boşluktan değil hoşluktandı
Es war nicht aus Leere, sondern aus Vergnügen
Çok düşünmenin sonuçlarıydı
Es waren die Folgen des vielen Nachdenkens
Sakin oldum ama kalbim durmadı
Ich wurde ruhig, aber mein Herz hörte nicht auf
Hayatımda yeni tezatlar açtı
Es öffnete neue Widersprüche in meinem Leben
Yine Hislerim yer aldı
Wieder nahmen meine Gefühle Platz
Sesim çıkmadı çatallı
Meine Stimme versagte, krächzte
Yokluğunda ben kördüğümüm
In deiner Abwesenheit bin ich ein unlösbarer Knoten
İçinde kalan o yarım gördüğünün
Das, was in dir zurückbleibt, ist nur ein Teil des Halbgesehenen
Kırıntısıdır anca böldüğünün
Es ist nur ein Krümel von dem, was du geteilt hast
Yok oldu bu ruhum öldü
Ist diese meine Seele verschwunden, ist sie tot?
Aşk yüzünden iki büklümüm
Wegen der Liebe bin ich gekrümmt
Yargılandım sen ver hükmünü
Ich wurde verurteilt, sprich du das Urteil
Yok ki çözümü ben sana düşkünüm
Es gibt keine Lösung, ich bin dir verfallen
İçime işlemiş yeni parfümün
Dein neues Parfüm hat sich in mich eingebrannt





Writer(s): Bahadır Kumcu, Pantürk Beats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.