Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Untuk Mereka Yang Tak Beriman
Für jene, die nicht glauben
Bukalah
mata
hatimu
kawan
Öffne
deine
Augen,
meine
Liebe,
Korupsi
telah
bangkit
kembali
die
Korruption
ist
wieder
erwacht,
Lahirkan
generasi
terkini
gebiert
die
heutige
Generation,
Tuk
menjajah
negeri
sendiri
um
das
eigene
Land
zu
unterjochen.
Hukum
tak
seperti
dinegeri
orang
Das
Gesetz
ist
nicht
wie
in
anderen
Ländern,
Putusan
adil
tak
sembarang
gerechte
Urteile
sind
keine
Selbstverständlichkeit,
Yang
salah
tak
selalu
dibenarkan
das
Falsche
wird
nicht
immer
gerechtfertigt,
Budayakan
jangan
hilangkan
eine
Kultur,
die
man
nicht
auslöschen
sollte.
Mereka
yang
berpakaian
rapi
Diejenigen,
die
sich
fein
kleiden,
Yang
mengandalkan
profesi
die
sich
auf
ihren
Beruf
verlassen,
Mereka
yang
selalu
berdasi
diejenigen,
die
immer
Krawatten
tragen,
Ternyata
yang
membodohi
sind
es,
die
uns
täuschen.
Ku
tau
susah
mengadili
Ich
weiß,
es
ist
schwer
zu
richten,
Karena
ku
tau
teman
sendiri
weil
ich
weiß,
es
sind
Freunde,
Kumalu
tatap
negeri
ini
ich
schäme
mich,
dieses
Land
anzusehen,
Karena
korupsi
t'lah
mewabah
lagi
weil
die
Korruption
wieder
grassiert.
T'lah
ku
dengar
jeritan
lapar
hari
ini
Ich
habe
heute
die
Schreie
des
Hungers
gehört,
Dan
kulihat
sendiri
und
ich
habe
es
selbst
gesehen,
Dan
ku
pandangi
ratapan
anak
kecil
bernyanyi
und
ich
betrachte
das
Klagen
eines
kleinen
Kindes,
das
singt,
Berlari
tuk
dapati
segenggam
mimpi
rennend,
um
eine
Handvoll
Träume
zu
bekommen.
MEREKA
YANG
BERPAKAIAN
RAPI
DIEJENIGEN,
DIE
SICH
FEIN
KLEIDEN,
YANG
MENGANDALKAN
PROFESI
DIE
SICH
AUF
IHREN
BERUF
VERLASSEN,
MEREKA
YANG
SELALU
BERDASI
DIEJENIGEN,
DIE
IMMER
KRAWATTEN
TRAGEN,
TERNYATA
YANG
MEMBODOHI
SIND
ES,
DIE
UNS
TÄUSCHEN.
KU
TAU
SUSAH
MENGADILI
ICH
WEISS,
ES
IST
SCHWER
ZU
RICHTEN,
KARENA
KU
TAU
TEMAN
SENDIRI
WEIL
ICH
WEISS,
ES
SIND
FREUNDE,
KUMALU
TATAP
NEGERI
INI
ICH
SCHÄME
MICH,
DIESES
LAND
ANZUSEHEN,
KARENA
KORUPSI
T'LAH
MEWABAH
LAGI
WEIL
DIE
KORRUPTION
WIEDER
GRASSIERT.
T'LAH
KU
DENGAR
JERITAN
LAPAR
HARI
INI
ICH
HABE
HEUTE
DIE
SCHREIE
DES
HUNGERS
GEHÖRT,
DAN
KULIHAT
SENDIRI
UND
ICH
HABE
ES
SELBST
GESEHEN,
DAN
KU
PANDANGI
RATAPAN
ANAK
KECIL
BERNYANYI
UND
ICH
BETRACHTE
DAS
KLAGEN
EINES
KLEINEN
KINDES,
DAS
SINGT,
BERLARI
TUK
DAPATI
SEGENGGAM
MIMPI
RENNEND,
UM
EINE
HANDVOLL
TRÄUME
ZU
BEKOMMEN.
MEREKA
YANG
BERPAKAIAN
RAPI
DIEJENIGEN,
DIE
SICH
FEIN
KLEIDEN,
YANG
MENGANDALKAN
PROFESI
DIE
SICH
AUF
IHREN
BERUF
VERLASSEN,
MEREKA
YANG
SELALU
BERDASI
DIEJENIGEN,
DIE
IMMER
KRAWATTEN
TRAGEN,
TERNYATA
YANG
MEMBODOHI
SIND
ES,
DIE
UNS
TÄUSCHEN.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pance pondaag
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.