Paroles et traduction Pancho Varona - Conductores Suicidas (Directo)
No
voy
a
negarte
que
has
marcado
estilo,
Я
не
буду
отрицать,
что
вы
отметили
стиль,
Que
has
patentado
un
modo
de
andar
Что
вы
запатентовали
походку
Sin
despeinarte
por
el
agudísimo
filo
Не
взъерошенный
острым
краем
De
la
navaja
de
esta
hespidita
ciudad...
От
ножа
этого
геспидитского
города...
Sabias
hacer
turismo
al
borde
del
abismo
Мудрый
осмотр
достопримечательностей
на
краю
пропасти
Pero
creo
que
de
un
tiempo
a
esta
parte
Но
я
думаю,
что
от
времени
до
этой
части
Te
has
deslizado
al
lado
marrón,
Ты
скользнул
на
коричневую
сторону,,
Tu
que
eras
un
maestro
en
el
difícil
arte
Ты
был
мастером
в
трудном
искусстве.
De
no
mojarte
bajo
un
chaparrón.
Чтобы
не
промокнуть
под
дождем.
Buscando
en
la
basura
un
gramo
de
locura,
В
поисках
в
мусоре
грамма
безумия,
Dime
que
es
falso
que
ya
nunca
escribes
Скажи
мне,
что
это
подделка,
которую
ты
больше
никогда
не
пишешь.
Que
has
empeñado
el
reloj
de
Raquel,
Что
ты
заложил
часы
Ракель.,
Que
tu
corazón
no
haya
quien
lo
motive,
Пусть
твое
сердце
не
мотивирует
его.,
Que
has
perdido
siete
kilos
en
un
mes,
Что
ты
потерял
семь
килограммов
за
месяц.,
¿Como
te
has
dejado
Как
вы
ушли
Llevar
a
un
callejón
sin
salida,
Привести
в
тупик,
El
mejor
dotado
Лучший
одаренный
De
los
conductores
suicidas?
От
водителей-смертников?
"No
es
asunto
tuyo
-me
dirás-
y
punto"
"Это
не
твое
дело,
- скажешь
ты
мне,
- и
точка"
Pero
reconoce
que
es
crudo
aceptar
Но
признайте,
что
это
грубо
принять
Que
no
hay
ser
humano
que
le
eche
una
mano
Что
нет
человека,
который
протянет
ему
руку
помощи.
A
quien
no
se
quiere
dejar
ayudar,
Кто
не
хочет
позволить
себе
помочь,
Y
búscate
la
vida,
en
dirección
prohibida,
И
ищи
себе
жизнь,
в
запретном
направлении.,
Pero
no
impedirás
que
levante
mi
vaso
Но
ты
не
помешаешь
мне
поднять
мой
стакан.
A
tu
mala
salud
y
te
invite
a
brindar,
К
вашему
плохому
здоровью
и
приглашаю
вас
тост,
Muerta
la
amistad
sabe
igual
que
el
fracaso
Мертвая
дружба
на
вкус
так
же,
как
неудача
Y
a
los
dos
nos
gusta
el
verbo
fracasar,
И
нам
обоим
нравится
глагол
потерпеть
неудачу.,
Así
que
tu
ni
caso,
Так
что
ты
ни
в
чем
не
виноват.,
Por
no
agobiarte
paso
За
то,
что
не
обременил
тебя.
De
hacerte
la
cuenta
de
las
papelinas,
О
том,
что
ты
считаешь
бумаги,
De
que
no
te
fíe
ni
rafa
el
del
pub,
Что
я
не
доверяю
тебе
и
Рафу
в
пабе.,
De
que
vendas
chapas
en
ciertas
esquinas,
Что
вы
продаете
виниры
в
определенных
углах,
De
que
te
conozcan
en
cada
hospital.
Чтобы
тебя
знали
в
каждой
больнице.
¿Como
te
has
dejado
Как
вы
ушли
Llevar
a
un
callejón
sin
salida,
Привести
в
тупик,
El
mejor
dotado
Лучший
одаренный
De
los
conductores
suicidas?
От
водителей-смертников?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Sabina, Francisco Jose Jose Lopez Lope Z Varona, Francisco Javier Vargas Pardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.