Pancho Varona - Tu Bufon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pancho Varona - Tu Bufon




Tu Bufon
Твой шут
Eres la reina en cada ocasión,
Ты королева каждый раз,
Y todos bailan a tu alrededor,
И все танцуют вокруг тебя,
Yo me conformo con llegar a ser tu bufón,
Я же мечтаю стать твоим шутом,
No te das cuenta de que estoy aquí,
Ты не замечаешь, что я здесь,
Hago mil gracias para conseguir,
Я ради улыбки тысячи шуток скажу,
Una sonrisa que me lleve a ser tu bufón.
Чтобы стать твоим шутом.
Me miras con desprecio y con desdén,
Ты смотришь на меня с презрением и пренебрежением,
Y yo me humillo una y otra vez,
А я все больше себя унижаю,
A estas alturas se muy bien cual es mi papel,
Теперь я понимаю свою роль,
El mismo tonto en cada función.
Вечного глупца в пьесе.
Cada segundo cambias de opinión,
Каждую секунду ты меняешь свое мнение,
Y tus caprichos son mi perdición,
И твои капризы для меня погибель,
No se te ocurra despedir jamás al bufón.
Прошу, не увольняй своего шута.
Me miras con desprecio y con desdén,
Ты смотришь на меня с презрением и пренебрежением,
Y yo me humillo una y otra vez,
А я все больше себя унижаю,
A estas alturas se muy bien cual es mi papel,
Теперь я понимаю свою роль,
El mismo tonto en cada función.
Вечного глупца в пьесе.
Y si te cansas de andar por ahí,
И если ты устала бродить по свету,
O llegas tarde a casa,
Или поздно возвращаешься домой,
Si alguien te pinta la tarde de gris,
Если кто-то огорчил тебя,
O la noche es amarga y no puedes dormir,
Или ночь горчит и не дает покоя,
Ven a burlarte de mi,
Приходи и посмешись надо мной,
Déjame hacerte reír.
Дай мне тебя рассмешить.
Estoy aquí escondido en un rincón,
Я прячусь в укромном уголке,
Y solo quiero llamar tu atención,
И хочу лишь привлечь твое внимание,
Que pidas pronto que te haga reír
Попроси меня скорее рассмешить,
Tu bufón.
Твоего шута.
Ya se que no se deja mas tu amor,
Я знаю, что любовь прошла,
Nunca intenté cambiar la situación,
Я никогда не пытался ничего изменить,
A estas alturas se muy bien cual es mi papel,
Теперь я понимаю свою роль,
El mismo tonto en cada función.
Вечного глупца в пьесе.
Y si te cansas de andar por ahí,
И если ты устала бродить по свету,
O llegas tarde a casa,
Или поздно возвращаешься домой,
Si alguien te pinta la tarde de gris,
Если кто-то огорчил тебя,
O la noche es amarga y no puedes dormir,
Или ночь горчит и не дает покоя,
Ven a burlarte de mi,
Приходи и посмешись надо мной,
Déjame hacerte reír,
Дай мне тебя рассмешить,
Ven a burlarte de mi.
Приходи и посмешись надо мной,
Déjame hacerte reír.
Дай мне тебя рассмешить.





Writer(s): Antonio Garcia De Diego, Francisco Jose Jose Lopez Lopez Varona, Gloria V. Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.