PXNDX - Nuestra Aflicción - traduction des paroles en allemand

Nuestra Aflicción - Pandatraduction en allemand




Nuestra Aflicción
Unser Leid
¿Cuánto, cuánto se necesita
Wie viel, wie viel braucht es noch,
Para ya resolver
um endlich zu lösen,
Destruir este dilema
dieses Dilemma zu zerstören,
Que me tortura en las noches?
das mich nachts quält?
No me deja soñar
Es lässt mich nicht träumen,
Amplifica mis temores
verstärkt meine Ängste,
Simple o cabal, ah-ah-al
einfach oder vollkommen, ah-ah-al.
Encerré y acabé con mis sueños
Ich habe meine Träume eingeschlossen und beendet,
Y la llave arrojé
und den Schlüssel weggeworfen.
¿Para qué los necesito?
Wozu brauche ich sie?
Solo me causan angustia
Sie verursachen mir nur Kummer,
Me hace falta un plan
mir fehlt ein Plan,
Me hace falta astucia
mir fehlt Klugheit
Y paz mental, ah-ah-al
und Seelenfrieden, ah-ah-al.
Entiendo el rechazo del mundo
Ich verstehe die Ablehnung der Welt,
Tu repudio, amor
deine Verachtung, meine Liebe,
Pues, igual si me conociera
denn wenn ich mich selbst kennen würde,
Tal vez, voltearía mi cara
würde ich vielleicht mein Gesicht abwenden,
Tal vez, sentiría lástima
vielleicht Mitleid empfinden.
Dicen que el amor mancha
Man sagt, Liebe hinterlässt Flecken,
Y ya me ensucié, eh-eh-eh
und ich habe mich schon beschmutzt, eh-eh-eh.
Parece, sí, parece
Es scheint, ja, es scheint,
Oh, no, no
oh, nein, nein,
Que lo mucho que ofrezco
dass das Viele, was ich biete,
No ofrece tanto, y por eso
nicht so viel bietet, und deshalb,
Por eso, me afronté
deshalb stellte ich mich der Wahrheit
Y dejaré de ser una carga
und werde aufhören, eine Last zu sein,
Pues, yo ya no aguanto más farsas
denn ich ertrage keine Farcen mehr,
No lo puedo evitar
ich kann es nicht vermeiden,
Sentir que muere mi flama
zu fühlen, wie meine Flamme stirbt,
Cuando no estás, ah-ah-aa
wenn du nicht da bist, ah-ah-aa.
Y así cierro un ciclo, amor
Und so schließe ich einen Kreis, meine Liebe,
Necesito un favor
ich brauche einen Gefallen,
Un poco más de medicina
etwas mehr Medizin,
Pues nunca entendí la manera
denn ich habe nie den Weg verstanden,
Para poder evitar
um zu vermeiden,
Sentir que me rompen las piernas
zu fühlen, wie mir die Beine gebrochen werden,
Cuando no estás
wenn du nicht da bist.
Uh, me haría feliz
Uh, es würde mich glücklich machen,
Que mi cantar te haga sentir muy especial
wenn mein Gesang dich ganz besonders fühlen ließe,
Que mi cantar te pueda dar placer
wenn mein Gesang dir Freude bereiten könnte,
Y así juntos envejecer
und wir so zusammen alt werden könnten.
Mas, no pude hacerte feliz
Aber ich konnte dich nicht glücklich machen,
Ya decidí partir
ich habe beschlossen zu gehen.
Vamos a continuar
Lasst uns weitermachen,
Con alegría y felicidad
mit Freude und Glück,
Vamos a continuar
lasst uns weitermachen,
Nuestra aflicción
unser Leid,
Nuestra aflicción
unser Leid.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh





Writer(s): Jose Madero Vizcaino, Jorge Vazquez Martinez, Ricardo Trevino Chapa, Arturo Arredondo Trevino, Marcelo Eugenio Trevino Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.