Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuestra Aflicción
Unser Leid
¿Cuánto,
cuánto
se
necesita
Wie
viel,
wie
viel
braucht
es
noch,
Para
ya
resolver
um
endlich
zu
lösen,
Destruir
este
dilema
dieses
Dilemma
zu
zerstören,
Que
me
tortura
en
las
noches?
das
mich
nachts
quält?
No
me
deja
soñar
Es
lässt
mich
nicht
träumen,
Amplifica
mis
temores
verstärkt
meine
Ängste,
Simple
o
cabal,
ah-ah-al
einfach
oder
vollkommen,
ah-ah-al.
Encerré
y
acabé
con
mis
sueños
Ich
habe
meine
Träume
eingeschlossen
und
beendet,
Y
la
llave
arrojé
und
den
Schlüssel
weggeworfen.
¿Para
qué
los
necesito?
Wozu
brauche
ich
sie?
Solo
me
causan
angustia
Sie
verursachen
mir
nur
Kummer,
Me
hace
falta
un
plan
mir
fehlt
ein
Plan,
Me
hace
falta
astucia
mir
fehlt
Klugheit
Y
paz
mental,
ah-ah-al
und
Seelenfrieden,
ah-ah-al.
Entiendo
el
rechazo
del
mundo
Ich
verstehe
die
Ablehnung
der
Welt,
Tu
repudio,
amor
deine
Verachtung,
meine
Liebe,
Pues,
igual
si
me
conociera
denn
wenn
ich
mich
selbst
kennen
würde,
Tal
vez,
voltearía
mi
cara
würde
ich
vielleicht
mein
Gesicht
abwenden,
Tal
vez,
sentiría
lástima
vielleicht
Mitleid
empfinden.
Dicen
que
el
amor
mancha
Man
sagt,
Liebe
hinterlässt
Flecken,
Y
ya
me
ensucié,
eh-eh-eh
und
ich
habe
mich
schon
beschmutzt,
eh-eh-eh.
Parece,
sí,
parece
Es
scheint,
ja,
es
scheint,
Oh,
no,
no
oh,
nein,
nein,
Que
lo
mucho
que
ofrezco
dass
das
Viele,
was
ich
biete,
No
ofrece
tanto,
y
por
eso
nicht
so
viel
bietet,
und
deshalb,
Por
eso,
me
afronté
deshalb
stellte
ich
mich
der
Wahrheit
Y
dejaré
de
ser
una
carga
und
werde
aufhören,
eine
Last
zu
sein,
Pues,
yo
ya
no
aguanto
más
farsas
denn
ich
ertrage
keine
Farcen
mehr,
No
lo
puedo
evitar
ich
kann
es
nicht
vermeiden,
Sentir
que
muere
mi
flama
zu
fühlen,
wie
meine
Flamme
stirbt,
Cuando
no
estás,
ah-ah-aa
wenn
du
nicht
da
bist,
ah-ah-aa.
Y
así
cierro
un
ciclo,
amor
Und
so
schließe
ich
einen
Kreis,
meine
Liebe,
Necesito
un
favor
ich
brauche
einen
Gefallen,
Un
poco
más
de
medicina
etwas
mehr
Medizin,
Pues
nunca
entendí
la
manera
denn
ich
habe
nie
den
Weg
verstanden,
Para
poder
evitar
um
zu
vermeiden,
Sentir
que
me
rompen
las
piernas
zu
fühlen,
wie
mir
die
Beine
gebrochen
werden,
Cuando
no
estás
wenn
du
nicht
da
bist.
Uh,
me
haría
feliz
Uh,
es
würde
mich
glücklich
machen,
Que
mi
cantar
te
haga
sentir
muy
especial
wenn
mein
Gesang
dich
ganz
besonders
fühlen
ließe,
Que
mi
cantar
te
pueda
dar
placer
wenn
mein
Gesang
dir
Freude
bereiten
könnte,
Y
así
juntos
envejecer
und
wir
so
zusammen
alt
werden
könnten.
Mas,
no
pude
hacerte
feliz
Aber
ich
konnte
dich
nicht
glücklich
machen,
Ya
decidí
partir
ich
habe
beschlossen
zu
gehen.
Vamos
a
continuar
Lasst
uns
weitermachen,
Con
alegría
y
felicidad
mit
Freude
und
Glück,
Vamos
a
continuar
lasst
uns
weitermachen,
Nuestra
aflicción
unser
Leid,
Nuestra
aflicción
unser
Leid.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Madero Vizcaino, Jorge Vazquez Martinez, Ricardo Trevino Chapa, Arturo Arredondo Trevino, Marcelo Eugenio Trevino Gonzalez
Album
Poetics
date de sortie
09-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.