Paroles et traduction Pandora - Maldita Primavera (Maledetta primavera) [En Vivo]
Maldita Primavera (Maledetta primavera) [En Vivo]
Damned Spring (Maledetta primavera) [Live]
Fue
mas
o
menos
así,
It
was
more
or
less
like
this,
Vino
blanco
noche
viejas
canciones
White
wine,
New
Year's
Eve,
old
songs,
Y
se
reía
de
mi,
And
you
laughed
at
me,
Dulce
embustera
Sweet
deceiver,
La
maldita
primavera...
The
damned
spring...
Que
queda
de
un
sueño
erótico
sí,
What's
left
of
an
erotic
dream,
yes,
De
repente
me
despierto
y
te
has
ido,
Suddenly
I
wake
up
and
you're
gone,
Siento
el
vacío
de
ti,
I
feel
the
emptiness
of
you,
Me
desespero,
como
si
el
amor
doliera,
I
despair,
as
if
love
hurt,
Y
aunque
no
quiera,
And
even
though
I
don't
want
to,
Sin
quererlo
pienso
en
ti...
Unintentionally
I
think
of
you...
Sí...
Para
enamorarme
ahora...
Yes...
To
fall
in
love
now...
Volverá...
a
mi,
la
maldita
primavera...
It
will
return...
to
me,
the
damned
spring...
Que
sueño
sí...
Para
enamorarme
What
a
dream,
yes...
To
fall
in
love,
Basta
una
hora
An
hour
is
enough,
Pasa
ligera
la
maldita
primavera,
The
damned
spring
passes
quickly,
Pasa
ligera,
me
hace
daño
sólo
a
mí...
It
passes
quickly,
it
hurts
only
me...
Lo
que
tu
paso
dejó,
What
your
passage
left
behind,
Es
un
beso
que
no
pasa
de
un
beso,
Is
a
kiss
that
doesn't
go
beyond
a
kiss,
Una
caricia
que
no,
A
caress
that
doesn't,
Suena
sincera,
Sound
sincere,
Un
te
quiero
y
no
te
quiero,
An
"I
love
you"
and
"I
don't
love
you",
Y
aunque
no
quieras,
And
even
though
you
don't
want
to,
Sin
quererlo
piensas
en
mí...
Unintentionally
you
think
of
me...
Sí...
Para
enamorarme
ahora...
Yes...
To
fall
in
love
now...
Volverá...
a
mi,
la
maldita
primavera...
It
will
return...
to
me,
the
damned
spring...
Que
sueño
sí...
Para
enamorarme
What
a
dream,
yes...
To
fall
in
love,
Basta
una
hora
An
hour
is
enough,
Pasa
ligera
la
maldita
primavera,
The
damned
spring
passes
quickly,
Pasa
ligera,
me
maldice
sólo
a
mí...
It
passes
quickly,
it
curses
only
me...
Fue
mas
o
menos
así...
It
was
more
or
less
like
this...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GAETANO SAVIO, LUIS GOMEZ ESCOLAR, AMERIGO CASSELLA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.