Paroles et traduction Pankaj Udhas feat. Sadhana Sargam - Na Kajare Ki Dhar (From "Mohra")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Kajare Ki Dhar (From "Mohra")
Без подводки и жемчужных ожерелий (Из фильма "Мохра")
(Na
kajre
ki
dhar
na
motiyo
ke
haar
(Ни
подводки
на
глазах,
ни
жемчужных
ожерелий,
Na
koi
kiya
singar
phir
bhi
kitni
sundar
ho
Никаких
украшений,
но
всё
равно
как
ты
прекрасна!
Tum
kitni
sundar
ho)
- (2)
Как
ты
прекрасна!)
- (2)
Mann
me
pyaar
bhara
aur
tan
me
pyaar
bhara
Сердце
полно
любви,
и
тело
полно
любви,
Jivan
me
pyaar
bhara
tum
to
mere
priyavar
ho
Жизнь
полна
любви,
ты
моя
возлюбленная.
Tumhi
to
mere
priyavar
ho
Ты
моя
возлюбленная.
Singar
tera
yovan
yovan
hi
tera
gehna
-2
Твоя
молодость
— украшение,
молодость
— твой
наряд
-2
Tu
tazgi
phulo
ki
kya
sadgi
ka
kehna
Ты
— свежесть
цветов,
что
сказать
о
твоей
простоте,
Ude
khushbu
jab
chale
tu
-2
Когда
ты
идёшь,
аромат
разлетается
-2
Bole
to
baje
sitar
Когда
говоришь,
словно
ситара
звучит.
Na
kajre
ki
dhar
na
motiyo
ke
haar
Ни
подводки
на
глазах,
ни
жемчужных
ожерелий,
Na
koi
kiya
singar
phir
bhi
kitni
sundar
ho
Никаких
украшений,
но
всё
равно
как
ты
прекрасна!
Tum
kitni
sundar
ho
Как
ты
прекрасна!
Saari
duniya
harjayi
tere
pyaar
me
hai
sachchai
-2
Весь
мир
потерян,
в
твоей
любви
— истина
-2
Is
liye
chhodke
duniya
teri
aur
khinchi
chali
aayi
Поэтому,
оставив
мир,
я
пришел
к
тебе.
Thi
patthar
tune
chhukar
-2
Ты
прикоснулась
к
камню
-2
Sona
kar
diya
khara
И
превратила
его
в
золото.
Mann
me
pyaar
bhara
aur
tan
me
pyaar
bhara
Сердце
полно
любви,
и
тело
полно
любви,
Jivan
me
pyaar
bhara
tum
to
mere
priyavar
ho
Жизнь
полна
любви,
ты
моя
возлюбленная.
Tumhi
to
mere
priyavar
ho
Ты
моя
возлюбленная.
Tera
ang
sachcha
sona
muskan
sachche
moti
-2
Твоё
тело
— чистое
золото,
улыбка
— настоящие
жемчужины
-2
Tere
hont
hai
madhushala
tu
roop
ki
hai
jyoti
Твои
губы
— сладкий
нектар,
ты
— свет
красоты.
Teri
surat
jaise
murat
-2
Твой
лик,
словно
идол
-2
Mai
dekhu
baar
baar
Я
смотрю
на
него
снова
и
снова.
Na
kajre
ki
dhar
na
motiyo
ke
haar
Ни
подводки
на
глазах,
ни
жемчужных
ожерелий,
Na
koi
kiya
singar
phir
bhi
kitni
sundar
ho
Никаких
украшений,
но
всё
равно
как
ты
прекрасна!
Tum
kitni
sundar
ho
Как
ты
прекрасна!
Mann
me
pyaar
bhara
aur
tan
me
pyaar
bhara
Сердце
полно
любви,
и
тело
полно
любви,
Jivan
me
pyaar
bhara
tum
to
mere
priyavar
ho
Жизнь
полна
любви,
ты
моя
возлюбленная.
Tumhi
to
mere
priyavar
ho
Ты
моя
возлюбленная.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BAKSHI ANAND, SHAH VIJAY KALYANJI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.