Paroles et traduction Pankaj Udhas - Mahiya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aur
aahista
kijiye
baatein,
dhadkanein
koyi
sun
raha
hoga
Говори
ещё
тише,
милая,
кто-то
может
услышать
биение
наших
сердец.
Aur
aahista
kijiye
baatein,
dhadkanein
koyi
sun
raha
hoga
Говори
ещё
тише,
милая,
кто-то
может
услышать
биение
наших
сердец.
Labj
girane
na
paaye
honto
se,
waqt
ke
haat
inako
chun
lenge
Не
дай
словам
сорваться
с
губ,
время,
словно
руки,
подхватит
их.
Kaan
rakhate
hai
yeh
daro
deewaar,
raaj
ki
saari
baat
sun
lenge
Эти
стены,
как
уши,
подслушивают,
все
наши
секреты
им
известны.
Aur
aahista
kijiye
baatein
Говори
ещё
тише,
милая.
Aise
bolo
ke
dil
ka
afsaana,
Говори
так,
чтобы
поведать
историю
своего
сердца,
Dil
sune
aur
nigaah
dohraaye
Чтобы
сердце
слушало,
а
взгляд
повторял.
Aise
bolo
ke
dil
ka
afsaana,
dil
sune
aur
nigaah
dohraaye
Говори
так,
чтобы
поведать
историю
своего
сердца,
чтобы
сердце
слушало,
а
взгляд
повторял.
Apane
chaaron
taraf
ki
yeh
duniya
Чтобы
этот
мир
вокруг
нас
Saans
ka
shor
bhi
na
sun
paaye,
na
sun
paaye
Даже
шороха
нашего
дыхания
не
услышал,
не
услышал.
Aur
aahista
kijiye
baatein,
dhadkanein
koyi
sun
raha
hoga
Говори
ещё
тише,
милая,
кто-то
может
услышать
биение
наших
сердец.
Labj
girane
na
paaye
honto
se,
waqt
ke
haat
inako
chun
lenge
Не
дай
словам
сорваться
с
губ,
время,
словно
руки,
подхватит
их.
Kaan
rakhate
hai
yeh
daro
deewaar,
raaj
ki
saari
baat
sun
lenge
Эти
стены,
как
уши,
подслушивают,
все
наши
секреты
им
известны.
Aur
aahista
kijiye
baatein
Aayiye
band
kar
le
darwaaje
aa
aa.
Говори
ещё
тише.
Давай
закроем
дверь.
Raat
sapane
chura
na
le
jaaye
aa
aa...
Чтобы
ночь
не
украла
наши
сны...
Aayiye
band
kar
le
darwaaje,
raat
sapane
chura
na
le
jaaye
Давай
закроем
дверь,
чтобы
ночь
не
украла
наши
сны.
Koyi
jhonka
hawa
ka
aawaara
Какой-нибудь
шальной
порыв
ветра
Dil
ki
baaton
ko
uda
na
le
jaaye,
na
le
jaaye
Aur
aahista
kijiye
baatein,
dhadkanein
koyi
sun
raha
hoga
Может
унести
слова
наших
сердец,
унести.
Говори
ещё
тише,
милая,
кто-то
может
услышать
биение
наших
сердец.
Labj
girane
na
paaye
honto
se,
waqt
ke
haat
inako
chun
lenge
Не
дай
словам
сорваться
с
губ,
время,
словно
руки,
подхватит
их.
Kaan
rakhate
hai
yeh
daro
deewaar,
raaj
ki
saari
baat
sun
lenge
Эти
стены,
как
уши,
подслушивают,
все
наши
секреты
им
известны.
Aur
aahista
kijiye
baatein
Говори
ещё
тише.
Aaj
itane
kareeb
aa
jaao,
Подойди
сегодня
так
близко,
Duriyon
ka
kahin
nishaan
na
rahein
Чтобы
не
осталось
и
следа
от
расстояния
между
нами.
Aaj
itane
kareeb
aa
jaao,
duriyon
ka
kahin
nishaan
na
rahein
Подойди
сегодня
так
близко,
чтобы
не
осталось
и
следа
от
расстояния
между
нами.
Aise
ek
dusare
mein
gum
ho
jaayein
Чтобы
мы
растворились
друг
в
друге,
Faasala
koyi
darmiya
na
reh
jaaye,
na
reh
jaaye
Чтобы
не
осталось
между
нами
никакого
расстояния,
никакого.
Aur
aahista
kijiye
baatein,
dhadkanein
koyi
sun
raha
hoga
Говори
ещё
тише,
милая,
кто-то
может
услышать
биение
наших
сердец.
Labj
girane
na
paaye
honto
se,
waqt
ke
haat
inako
chun
lenge
Не
дай
словам
сорваться
с
губ,
время,
словно
руки,
подхватит
их.
Kaan
rakhate
hai
yeh
daro
deewaar
Эти
стены,
как
уши,
подслушивают,
Raaj
ki
saari
baat
sun
lenge
Все
наши
секреты
им
известны.
Aur
aahista
kijiye
baatein
Говори
ещё
тише,
милая.
Mm
mm
mm
mm
mm...
Мм
мм
мм
мм
мм...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lalit sen
Album
Janeman
date de sortie
01-01-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.