Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mera
pyar
jo
kahega
main
tumhe
wahi
kahunga
My
love,
whatever
you
say,
I
will
say
to
you,
Tumhe
zindagi
kaha
hai
tumhe
zindagi
kahunga
I
will
say
to
you
what
I
have
called
life,
Tumhe
kitna
maine
dhundha
ye
batayenge
najare
The
sights
will
tell
you
how
much
I
have
looked
for
you,
Meri
bekarariyo
ke
hai
gawah
ye
sitare
The
stars
are
witness
to
my
restlessness,
Main
gagan
hoon
tum
ghata
ho
main
nadi
hoon
tum
kinara
I
am
the
sky,
you
are
the
cloud,
I
am
the
river,
you
are
the
shore,
Mujhe
koi
is
jahan
me
nahi
tumse
badhke
pyara
There
is
no
one
dearer
to
me
in
this
world
than
you,
Karoon
kyon
na
teri
pooja
rakhoon
kyun
na
dil
me
tujhko
Why
should
I
not
worship
you,
why
should
I
not
keep
you
in
my
heart,
Mera
ghar
teri
badaulat
mera
ghar
lage
hai
mujhko
My
house
seems
like
my
home
because
of
you,
Tera
naam
chahe
jo
ho
tujhe
roshni
kahunga
Whatever
your
name,
I
will
call
you
light,
Tumhe
zindagi
kaha
hai
tumhe
zindagi
kahunga
I
will
say
to
you
what
I
have
called
life,
Kabhi
chaanv
ne
jo
roka
kabhi
dhoop
ne
jo
toka
If
the
shade
ever
stopped
me,
if
the
sun
ever
pricked
me,
To
kahunga
meri
khatir
tu
basant
ka
hai
jhonka
I
will
say,
for
my
sake,
you
are
a
spring
breeze,
Kabhi
ghar
ki
khidkiyon
ne
jo
ye
poocha
kaun
hai
tu
If
the
windows
of
the
house
ever
asked
who
you
are,
To
kahunga
tu
kiran
hai
tu
gulab
ki
hai
khushboo
Then
I
will
say,
you
are
the
sunlight,
you
are
the
fragrance
of
roses,
Jo
mehakti
wadiyon
ne
kabhi
tera
jikr
chedha
When
a
fragrant
meadow
ever
mentioned
you,
Kabhi
mausmo
ne
poocha
mera
kya
hai
tujhse
rishta
When
the
seasons
ever
asked
me
what
my
relationship
with
you
is,
Main
kahunga
raat
hoon
main
tumhe
chandani
kahunga
I
will
say,
I
am
the
night,
I
will
call
you
the
moonlight,
Tumhe
zindagi
kaha
hai
tumhe
zindagi
kahunga
I
will
say
to
you
what
I
have
called
life,
Zaha
tum
wahin
sukoon
hai
kahin
aur
jaiye
kya
Where
you
are,
there
is
peace,
if
I
go
anywhere
else,
what
will
I
get?
Mujhe
tum
jo
mil
gaye
ho
mujhe
aur
chahiye
kya
When
I
have
found
you,
what
else
do
I
need?
Tumhe
aur
aur
chahoon
yu
hi
chahta
rahoon
main
I
want
you
more
and
more,
I
just
want
to
keep
looking
at
you,
Mere
samne
raho
tum
tumhe
dekhta
rahoon
main
Stay
in
front
of
me,
let
me
keep
looking
at
you,
Koi
nagma
tumse
achha
na
to
geet
tumse
behtar
There
is
no
song
better
than
you,
no
song
better
than
you,
Kisi
saaj
me
nahi
hai
jo
hai
sur
tumhare
andar
There
is
no
instrument
that
has
the
melody
that
is
within
you,
Tumhe
hontho
se
chuonga
tumhe
basuri
kahunga
I
will
kiss
you
with
my
lips,
I
will
call
you
a
flute,
Tumhe
zindagi
kaha
hai
tumhe
zindagi
kahunga
I
will
say
to
you
what
I
have
called
life,
Mera
pyar
jo
kahega
main
tumhe
wahi
kahunga
My
love,
whatever
you
say,
I
will
say
to
you,
Tumhe
zindagi
kaha
hai
tumhe
zindagi
kahunga.
I
will
say
to
you
what
I
have
called
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pankaj Udhas, Zafar Gorakhpuri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.