Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paragnoristikame
Wir haben uns verkannt
Δεν
το
περίμενα
από
σένανε
ποτέ
Das
hätte
ich
nie
von
dir
erwartet,
πως
θα
παιρνες
τόσο
ψηλά
τον
αμανέ.
dass
du
so
überheblich
werden
würdest.
Σ'
αγάπησα
γι'
αυτό
κι
εσύ
με
τιμωρείς,
Ich
habe
dich
geliebt,
und
dafür
bestrafst
du
mich,
μα
αγάπη
μου
άκουσε
να
δεις...
aber
meine
Liebe,
hör
mal
zu...
Παραγνωριστήκαμε...
θάρρος
πήρες
παραπάνω,
Wir
haben
uns
verkannt...
du
bist
zu
kühn
geworden,
Παραγνωριστήκαμε...
την
υπομονή
μου
χάνω.
Wir
haben
uns
verkannt...
ich
verliere
meine
Geduld.
Παραγνωριστήκαμε...
κι
έχω
να
σου
πω
ενα
μόνο,
Wir
haben
uns
verkannt...
und
ich
habe
dir
nur
eines
zu
sagen,
τέρμα
ως
εδώ,
πάρτο
αλλιώς
ή
πάρε
δρόμο!
(Χ2)
Bis
hierher
und
nicht
weiter,
ändere
dich
oder
geh!
(x2)
Την
καλοσύνη
μου
για
αδυναμία
πήρες,
Meine
Güte
hast
du
für
Schwäche
gehalten,
ξέρω
πολύ
καλά
από
τέτοιους
χαρακτήρες.
solche
Charaktere
kenne
ich
sehr
gut.
Θέλεις
να
ανέχομαι,
δε
θέλεις
να
αντιδράσω,
Du
willst,
dass
ich
es
ertrage,
du
willst
nicht,
dass
ich
reagiere,
μα,
λυπάμαι
που
θα
στη
χαλάσω!
aber
es
tut
mir
leid,
dass
ich
dir
einen
Strich
durch
die
Rechnung
mache!
Παραγνωριστήκαμε...
θάρρος
πήρες
παραπάνω,
Wir
haben
uns
verkannt...
du
bist
zu
kühn
geworden,
Παραγνωριστήκαμε...
την
υπομονή
μου
χάνω.
Wir
haben
uns
verkannt...
ich
verliere
meine
Geduld.
Παραγνωριστήκαμε...
κι
έχω
να
σου
πω
ενα
μόνο,
Wir
haben
uns
verkannt...
und
ich
habe
dir
nur
eines
zu
sagen,
τέρμα
ως
εδώ,
πάρτο
αλλιώς
ή
πάρε
δρόμο!(χ3)
Bis
hierher
und
nicht
weiter,
ändere
dich
oder
geh!
(x3)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fivos Tassopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.