Panos Kalidis - Paragnoristikame - traduction des paroles en allemand

Paragnoristikame - Panos Kalidistraduction en allemand




Paragnoristikame
Wir haben uns verkannt
Δεν το περίμενα από σένανε ποτέ
Das hätte ich nie von dir erwartet,
πως θα παιρνες τόσο ψηλά τον αμανέ.
dass du so überheblich werden würdest.
Σ' αγάπησα γι' αυτό κι εσύ με τιμωρείς,
Ich habe dich geliebt, und dafür bestrafst du mich,
μα αγάπη μου άκουσε να δεις...
aber meine Liebe, hör mal zu...
Παραγνωριστήκαμε... θάρρος πήρες παραπάνω,
Wir haben uns verkannt... du bist zu kühn geworden,
Παραγνωριστήκαμε... την υπομονή μου χάνω.
Wir haben uns verkannt... ich verliere meine Geduld.
Παραγνωριστήκαμε... κι έχω να σου πω ενα μόνο,
Wir haben uns verkannt... und ich habe dir nur eines zu sagen,
τέρμα ως εδώ, πάρτο αλλιώς ή πάρε δρόμο! (Χ2)
Bis hierher und nicht weiter, ändere dich oder geh! (x2)
Την καλοσύνη μου για αδυναμία πήρες,
Meine Güte hast du für Schwäche gehalten,
ξέρω πολύ καλά από τέτοιους χαρακτήρες.
solche Charaktere kenne ich sehr gut.
Θέλεις να ανέχομαι, δε θέλεις να αντιδράσω,
Du willst, dass ich es ertrage, du willst nicht, dass ich reagiere,
μα, λυπάμαι που θα στη χαλάσω!
aber es tut mir leid, dass ich dir einen Strich durch die Rechnung mache!
Παραγνωριστήκαμε... θάρρος πήρες παραπάνω,
Wir haben uns verkannt... du bist zu kühn geworden,
Παραγνωριστήκαμε... την υπομονή μου χάνω.
Wir haben uns verkannt... ich verliere meine Geduld.
Παραγνωριστήκαμε... κι έχω να σου πω ενα μόνο,
Wir haben uns verkannt... und ich habe dir nur eines zu sagen,
τέρμα ως εδώ, πάρτο αλλιώς ή πάρε δρόμο!(χ3)
Bis hierher und nicht weiter, ändere dich oder geh! (x3)





Writer(s): Fivos Tassopoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.