Panos Kiamos - Anamniseis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Panos Kiamos - Anamniseis




Anamniseis
Memories
Σβηστά τα φώτα, νεκρή η πλατεία
The lights are out, the square is dead
άδειες καρέκλες στα καφενεία
Empty chairs in the cafes
Διαβάτες λίγοι μοναχικοί
Few lone passersby
Να ξημερώσει πόσο αργεί
When will dawn come?
Τώρα ο τοίχος έχει ξεβάψει
Now the wall has faded
Το σ' αγαπώ σου πια δεν υπάρχει
Your "I love you" no longer exists
Χάθηκε τ' όνειρο μες στη βροχή
The dream was lost in the rain
Δε θα το μάθεις, ήσουν εσύ
You'll never know, it was you
Κλεισμένες αναμνήσεις σ' αδιέξοδο
Closed memories at a dead end
Γυρίζω κυκλικά στον ίδιο δρόμο
I go round and round in the same road
Μαζεύω τα κομμάτια μου στην έξοδο
I gather my pieces at the exit
γιατί σου είπα σ' αγαπώ σε λάθος χρόνο
Because I told you I love you at the wrong time
Μαζεύω τα κομμάτια μου στην έξοδο
I gather my pieces at the exit
γιατί σου είπα σ' αγαπώ σε λάθος χρόνο
Because I told you I love you at the wrong time
Σβηστά τα φώτα, νεκρή η πλατεία
The lights are out, the square is dead
άδειες καρέκλες στα καφενεία
Empty chairs in the cafes
Θολά τα τζάμια κι αυτή η βροχή
The windows are cloudy and this rain
να σταματήσει πόσο αργεί
When will it stop?
Μες στα σκοτάδια ψάχνω και πάλι
In the darkness I search again
μες στην πλατεία στο σιντριβάνι
In the square, in the fountain
να βρω τα κέρματα και τις ευχές
To find the coins and the wishes
κι ό, τι ζητούσες στις προσευχές
And what you asked for in your prayers
Κλεισμένες αναμνήσεις σ' αδιέξοδο
Closed memories at a dead end
Γυρίζω κυκλικά στον ίδιο δρόμο
I go round and round in the same road
Μαζεύω τα κομμάτια μου στην έξοδο
I gather my pieces at the exit
γιατί σου είπα σ' αγαπώ σε λάθος χρόνο
Because I told you I love you at the wrong time
Μαζεύω τα κομμάτια μου στην έξοδο
I gather my pieces at the exit
γιατί σου είπα σ' αγαπώ σε λάθος χρόνο
Because I told you I love you at the wrong time





Writer(s): Giorgos Laskaris, Maria Mougiakakou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.