Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ο
ήλιος
έπεσε,
σαν
δίχτυ
μ'
έπιασε
Die
Sonne
ging
unter,
wie
ein
Netz
fing
sie
mich
Στο
δρόμο
μ'
έφερε
που
περπατάς
Sie
brachte
mich
auf
den
Weg,
auf
dem
du
gehst
Πληγές
δε
ρώτησε,
αλήθειες
φώτισε
Sie
fragte
nicht
nach
Wunden,
sie
beleuchtete
Wahrheiten
Σ'
άλλο
πουκάμισο
πως
ακουμπάς
Wie
du
dich
an
ein
anderes
Hemd
lehnst
Βαθιά
μου
ζεις
απωθημένο
Tief
in
mir
lebst
du,
verdrängt
Και
τρεις
ευχές
με
κόμπους
δένω
Und
drei
Wünsche
knüpfe
ich
mit
Knoten
fest
Να
μη
ζητάς
πολλά
Dass
du
nicht
viel
verlangst
Να
ντύνεσαι
καλά
Dass
du
dich
gut
kleidest
Στο
δρόμο
να
προσέχεις
Dass
du
auf
der
Straße
vorsichtig
bist
Βαθιά
μου
ζεις
απωθημένο
Tief
in
mir
lebst
du,
verdrängt
Φοβάσαι
εδώ,
δεν
επιμένω
Du
fürchtest
dich
hier,
ich
bestehe
nicht
darauf
Αφού
ποδοπατάς
Da
du
ja
mit
Füßen
trittst
Εμένα
που
αγαπάς
Mich,
den
du
liebst
Αγάπα
ό,
τι
έχεις
Liebe,
was
du
hast
Η
νύχτα
χάραξε,
στο
πάρκο
άραξε
Die
Nacht
brach
an,
im
Park
ließ
sie
sich
nieder
Κουβέντα
μου
'πιασε
να
ξεχαστώ
Sie
begann
ein
Gespräch
mit
mir,
damit
ich
vergesse
Το
δάκρυ
λύνεται,
γιατί
δε
γίνεται
Die
Träne
löst
sich,
denn
es
geht
nicht
Να
λες
αταίριαστο...
το
ταιριαστό
Das
Passende...
unpassend
zu
nennen
Βαθιά
μου
ζεις
απωθημένο
Tief
in
mir
lebst
du,
verdrängt
Και
τρεις
ευχές
με
κόμπους
δένω
Und
drei
Wünsche
knüpfe
ich
mit
Knoten
fest
Να
μη
ζητάς
πολλά
Dass
du
nicht
viel
verlangst
Να
ντύνεσαι
καλά
Dass
du
dich
gut
kleidest
Στο
δρόμο
να
προσέχεις
Dass
du
auf
der
Straße
vorsichtig
bist
Βαθιά
μου
ζεις
απωθημένο
Tief
in
mir
lebst
du,
verdrängt
Φοβάσαι
εδώ,
δεν
επιμένω
Du
fürchtest
dich
hier,
ich
bestehe
nicht
darauf
Αφού
ποδοπατάς
Da
du
ja
mit
Füßen
trittst
Εμένα
που
αγαπάς
Mich,
den
du
liebst
Αγάπα
ό,
τι
έχεις
Liebe,
was
du
hast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eleni Giannatsoulia, Giorgos Sabanis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.