Paroles et traduction Panos Mouzourakis feat. Lavrentis Machairitsas - Poses Fores
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πόσες
φορές
από
το
χτύπο
του
σφυγμού
σου
Сколько
раз
от
ударов
твоего
пульса
θα
γίνει
κόκκινο
η
ασπρόμαυρη
ζωή;
заалеет
моя
чёрно-белая
жизнь?
Πόσες
φορές
θα
γονατίσω
εδώ
μπροστά
στο
ιερό
σου
Сколько
раз
я
встану
на
колени
перед
твоей
святыней,
μικρός
και
εύθραυστος,
φτιαγμένος
με
γυαλί;
маленький
и
хрупкий,
словно
сделанный
из
стекла?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Πόσες
φορές
θα
γίνω
γη
εγώ
μπροστά
σου
να
περάσεις,
Сколько
раз
я
стану
землёй
под
твоими
ногами,
μία
πηγή
για
να
σταθείς
να
ξεδιψάσεις;
источником,
у
которого
ты
утолишь
жажду?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Πόσες
φορές
δε
θα
αφήσω
την
ανάσα
μου
απ'
το
στόμα,
Сколько
раз
я
не
выпущу
дыхание,
μη
σε
ταράξω
όσο
ονειρεύεσαι
ακόμα;
чтобы
не
потревожить
твои
сны?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Όσες
κι
αν
θες!
Сколько
угодно!
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Όσες
κι
αν
θες!
Сколько
угодно!
Πόσες
φορές,
μπροστά
στα
λόγια
των
χρησμών
σου,
Сколько
раз,
перед
словами
твоих
пророчеств,
θα
μείνω
να
κοιτώ
σαν
να
'μουνα
παιδί;
я
буду
смотреть,
словно
ребёнок?
Πόσες
φορές
θυσία
θα
κάνω
όλες
τις
λέξεις
στο
βωμό
σου
Сколько
раз
я
принесу
в
жертву
все
слова
к
твоим
ногам,
να
σε
προσέχουνε
σαν
να
'ναι
προσευχή;
чтобы
они
оберегали
тебя,
как
молитва?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Πόσες
φορές
θα
'μαι
κρυψώνα
να
φυλάς
το
μυστικό
σου,
Сколько
раз
я
буду
твоим
убежищем,
хранящим
твой
секрет,
Μία
σταγόνα
μέσα
στον
ωκεανό
σου;
каплей
в
твоём
океане?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Πόσες
φορές
θα
περπατάω
εκεί
στην
άκρη
του
γκρεμού
σου
Сколько
раз
я
буду
ходить
по
краю
твоей
пропасти
και
θα
ζηλεύω
το
γαλάζιο
τ'
ουρανού
σου;
и
завидовать
лазури
твоего
неба?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Όσες
κι
αν
θες!
Сколько
угодно!
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Όσες
κι
αν
θες!
Сколько
угодно!
Θα
'μαι
κρυψώνα
να
φυλάς
το
μυστικό
σου,
Я
буду
твоим
убежищем,
хранящим
твой
секрет,
Μία
σταγόνα
μέσα
στον
ωκεανό
σου,
каплей
в
твоём
океане,
Θα
'μαι
σιωπή,
θα
'μαι
σιωπή,
θα'μαι
μια
μέρα
φωτεινή,
Я
буду
тишиной,
я
буду
тишиной,
я
буду
светлым
днём,
Θα
'μαι
το
χάδι
στο
λαιμό
σου
που
κανένας
δε
θα
δει,
Я
буду
лаской
на
твоей
шее,
которую
никто
не
увидит,
Θα
'μαι
μια
ελπίδα
να
επιστρέφεις,
να
γιατρεύεις
την
πληγή,
Я
буду
надеждой,
к
которой
ты
вернёшься,
чтобы
залечить
рану,
Θα
'μαι
μια
θάλασσα
τα
χείλια
για
μια
ολόκληρη
ζωή,
Я
буду
морем,
твоими
губами
на
всю
жизнь,
Θα
περπατάω
εκεί
στην
άκρη
του
γκρεμού
σου,
Я
буду
ходить
по
краю
твоей
пропасти,
Και
θα
ζηλεύω
το
γαλάζιο
τ'
ουρανού
σου...
И
завидовать
лазури
твоего
неба...
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Όσες
κι
αν
θες...
Сколько
угодно...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NIKOS GRITSIS, GIORGOS SABANIS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.