Panos Mouzourakis - Dose Simasia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Panos Mouzourakis - Dose Simasia




Dose Simasia
Pay Attention
Στίχοι: Πάνος Μουζουράκης
Lyrics: Panos Mouzourakis
Μουσική: Πάνος Μουζουράκης
Music: Panos Mouzourakis
Σαν άνεμος στους δρόμους τριγυρνώ
Like the wind, I wander through the streets,
ποτέ δε σκέφτηκα να σταματήσω
Never thinking of stopping to rest.
τι αρώματα μαζί μου κουβαλώ
What scents do I carry along with me,
κι αν άξιζε να κάτσω να μυρίσω
And were they worth pausing to smell?
Αν είχα έστω κάτι να μου πω
If I had even something to say to myself,
τότε γιατί φοβόμουν να μιλήσω
Then why was I afraid to speak?
και αν αυτό το κάτι θα το βρω
And if I find that something,
μπροστά μου μοναχά όταν λυγίσω
Will it only be when I break?
Δώσε σημασία και ίσως να δεις
Pay attention and perhaps you'll see,
πως υπάρχουν πράγματα που αξίζει να ζεις
That there are things worth living for.
"Μη δίνεις σημασία" είπα εγώ
"Don't pay attention," I said,
σε ανθρώπους που το χέρι μού απλώσαν
To people who extended their hands to me.
Δε πίστευα πως θα τους χρειαστώ
I didn't believe I would ever need them,
ποτέ δεν είδα πως με ξελασπώσαν
Never saw how they pulled me out of the mud.
τα βήματά μου πέφταν στο κενό
My steps fell into the void,
φόρτωνα τους φόβους μου στη πλάκα
I loaded my fears onto the slab.
χιλιάδες τρύπες μέσα στο νερό
Thousands of holes in the water,
τζάμπα ζούσα τη ζωή μου, τζάμπα
I lived my life for nothing, for nothing at all.
Το τραγούδι αυτό είναι "ευχαριστώ"
This song is a "thank you,"
σε καμιά των περιπτώσεων "συγγνώμη"
In no way a "sorry."
το τραγούδι αυτό πως να στο πω;
How can I tell you this song?
λέει μέσα πως μου άλλαξες τη γνώμη
It says how you changed my mind.
Της καληνύχτας τελευταία συμβουλή
Good night's last advice,
λίγο πριν σβήσουμε τη λάμπα
Just before we turn off the lamp.
Μπορεί να το πληρώσεις ακριβά
You may pay dearly for it,
μα τα καλύτερα στη ζωή έρχονται τζάμπα
But the best things in life are free.
Δώσε σημασία και ίσως να δεις
Pay attention and perhaps you'll see,
πως υπάρχουν πράγματα που αξίζει να ζεις
That there are things worth living for.
ψάχνουμε ένα νόημα που δε βρίσκει κανείς
We search for a meaning that no one finds,
μα τελικά υπάρχει όπου το δώσουμε εμείς
But it ultimately exists wherever we give it ourselves.





Writer(s): panos mouzourakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.