Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kato Ap' To Finikodentro
Под пальмой
Κάτω
από
το
φοινικόδεντρο
Под
пальмой
Ένα
αξύριστο
μούτρο
Небритый
Κοιμάμαι
ξυπνώ
Сплю,
просыпаюсь
Στο
τροπικό
μου
παράδεισο
В
своем
тропическом
раю
Έφτιαξα
ένα
στρώμα
από
φύλλα
Сделал
себе
постель
из
листьев
Μοιάζω
με
τεμπέλη
γορίλα
Похож
на
ленивую
гориллу
Μια
μπανάνα
κρατώ
Банан
держу
в
руке
Κάτω
από
το
φοινικόδεντρο
Под
пальмой
Κι
έπειτα
τι,
έπειτα
τι,
έπειτα
τι
И
что
потом,
и
что
потом,
и
что
потом?
Απ'τον
παράδεισο
αν
λείπεις
εσύ
Если
тебя
нет
в
этом
раю,
Το
ίδιο
μου
κάνει
Мне
все
равно.
Το
κλίμα
δεν
πιάνει
στο
έρημο
νησί
Климат
не
радует
на
пустынном
острове.
Κι
έπειτα
τι,
έπειτα
τι,
έπειτα
τι
И
что
потом,
и
что
потом,
и
что
потом?
Αν
η
καρδία
μου
είναι
ένα
άδειο
κουτί
Если
мое
сердце
— пустая
коробка,
Χωρίς
αγάπη
μια
οφθαλμαπάτη
Без
любви
— лишь
иллюзия,
Οδύσσεια
γνωστού
πειρατή
Одиссея
известного
пирата.
Ένας
ένας
φύγαν
οι
φίλοι
Один
за
другим
ушли
друзья,
Απέμεινα
μ'ένα
γιουκαλίλι
Остался
я
с
одним
лишь
укулеле,
Να
μου
τραγουδώ
Чтобы
петь
себе,
Τη
νύχτα
σαν
το
γρύλο
Ночью,
как
сверчок.
Κρέμασα
και
μία
αιώρα
Повесил
еще
и
гамак,
Να
ξαπλώσω
δεν
βλέπω
την
ώρα
Не
дождусь,
когда
лягу
в
него,
Και
τα
αστέρια
να
μετρώ
И
буду
звезды
считать
Κάτω
από
το
φοινικόδεντρο
Под
пальмой.
Κι
έπειτα
τι,
έπειτα
τι,
έπειτα
τι
И
что
потом,
и
что
потом,
и
что
потом?
Απ'τον
παράδεισο
αν
λείπεις
εσύ
Если
тебя
нет
в
этом
раю,
Το
ίδιο
μου
κάνει
Мне
все
равно.
Το
κλίμα
δεν
πιάνει
στο
έρημο
νησί
Климат
не
радует
на
пустынном
острове.
Κι
έπειτα
τι,
έπειτα
τι,
έπειτα
τι
И
что
потом,
и
что
потом,
и
что
потом?
Αν
η
καρδία
μου
είναι
ένα
άδειο
κουτί
Если
мое
сердце
— пустая
коробка,
Χωρίς
αγάπη
μια
οφθαλμαπάτη
Без
любви
— лишь
иллюзия,
Οδύσσεια
γνωστού
πειρατή
Одиссея
известного
пирата.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): manolis famellos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.