Paroles et traduction Panos Mouzourakis - Mikri Mou Magissa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mikri Mou Magissa
My Sweet Little Witch
Μόνο
μη
με
ρωτάς
τι
σημαίνει
έρωτας
και
τι
να
είναι
η
αγάπη.
Just
don't
ask
me
what
love
means
and
what
affection
is.
Μελέτησες
τον
έρωτα
τα
βράδια
τα
ξενέρωτα
και
νόμιζες
πως
έκανες
κάτι.
You've
studied
love
on
nights
that
were
boring
and
you
thought
you
were
doing
something.
Αρχίζει
με
αργούς
ρυθμούς
κι
εσύ
τυφλά
τον
υπακούς,
σιγά
σιγά
να
στη
δίνει.
It
starts
with
slow
rhythms
and
you
blindly
obey
it,
as
it
slowly
makes
you
crazy.
Μα
άκουσε
προσεχτικά,
δεν
υποκύπτεις
σε
δεσμά,
But
listen
carefully,
you
don't
submit
to
chains,
αν
τον
σκλαβώσεις
σε
αφήνει,
σε
αφηνει,
σε
αφηνει
if
you
enslave
it,
it
leaves
you,
it
leaves
you,
it
leaves
you.
Κι
αν
δεν
μπορώ
κι
αν
δεν
μπορώ
να
σε
πείσω
να
μείνεις,
And
if
I
can't
persuade
you
to
stay,
πες
μου
τι
μου
δίνεις,
να
φύγω
πρώτος
εγώ.
tell
me
what
you'll
give
me
so
I
can
leave
first.
Του
έρωτα
η
αίσθηση,
ναυτία
και
παραίσθηση,
μα
δεν
την
κάνω
τράμπα.
The
feeling
of
love,
nausea,
and
hallucination,
but
I
won't
trade
it.
Μια
λέξη
μοναχά
αρκεί
και
παραδίνομαι
εκεί,
ελεύθερα
και
τσάμπα.
Just
one
word
is
enough
and
I
surrender
there,
freely
and
for
free.
Γι'
αυτό
μικρή
μου
μάγισσα,
τη
λεωφόρο
βάδισα
που
οδηγεί
προς
τη
σελήνη.
That's
why,
my
sweet
little
witch,
I
walked
the
avenue
that
leads
to
the
moon.
Κι
άμα
σε
βρω
στο
δρόμο
μου,
δεν
ξόδεψα
τον
χρόνο
μου,
And
if
I
find
you
on
my
way,
I
haven't
wasted
my
time,
πάμε
μαζί
και
ότι
γίνει,
ότι
γίνει,
ότι
γίνει.
let's
go
together
and
whatever
happens,
happens,
happens.
Κι
αν
δεν
μπορώ
κι
αν
δεν
μπορώ
να
σε
πείσω
να
μείνεις,
And
if
I
can't
persuade
you
to
stay,
πες
μου
τι
μου
δίνεις,
να
φύγω
πρώτος
εγώ.
tell
me
what
you'll
give
me
so
I
can
leave
first.
Κι
αν
δεν
μπορώ
κι
αν
δεν
μπορώ
να
σε
πείσω
να
μείνεις,
And
if
I
can't
persuade
you
to
stay,
πες
μου
τι
μου
δίνεις,
να
φύγω
πρώτος
εγώ.
tell
me
what
you'll
give
me
so
I
can
leave
first.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): panos mouzourakis, kostas mademlis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.