Pantelis Thalassinos - Tou paradeisou lemonia - traduction des paroles en allemand




Tou paradeisou lemonia
Zitronenbaum des Paradieses
Του παραδείσου λεμονιά
Zitronenbaum des Paradieses,
ένα κλαδάκι λησμονιά
einen kleinen Zweig des Vergessens
φύλαξε και για μένα, φύλαξε και για μένα
bewahre auch für mich, bewahre auch für mich.
Που 'χω δυο χρόνια στο λαιμό
Denn ich habe seit zwei Jahren um den Hals
δεμένο αναστεναγμό
einen gefesselten Seufzer
και χείλη κλειδωμένα, και χείλη κλειδωμένα
und verschlossene Lippen, und verschlossene Lippen.
Γέμισε μύρα κι ευωδιές το κορμάκι μου
Fülle meinen Körper mit Myrrhe und Düften,
που ανασταίνουν τις καρδιές λεμονάκι μου
die Herzen wiederbeleben, mein Zitronenbäumchen,
που ανασταίνουν τις καρδιές λεμονάκι μου
die Herzen wiederbeleben, mein Zitronenbäumchen,
που σταματούν τον πόνο
die den Schmerz stillen.
Στείλε μου το λευκό σου ανθό με τ' αρώματα
Sende mir deine weiße Blüte mit den Aromen,
πριν πέσω και πριν μαραθώ σ' άλλα σώματα
bevor ich falle und verwelke in anderen Armen,
πριν πέσω και πριν μαραθώ σ' άλλα σώματα
bevor ich falle und verwelke in anderen Armen,
πριν μπω στον τρίτο χρόνο
bevor ich ins dritte Jahr gehe.
Του παραδείσου λεμονιά
Zitronenbaum des Paradieses,
κρύψε τα ρούχα του φονιά
verstecke die Kleider des Mörders
στης πίκρας το ντουλάπι,
im Schrank der Bitterkeit,
στης πίκρας το ντουλάπι
im Schrank der Bitterkeit.
τα ματωμένα τα λερά
Die blutigen, schmutzigen,
να βγάλω πάλι τα φτερά
damit ich wieder meine Flügel ausbreite,
που μου 'σπασ' η αγάπη,
die mir die Liebe zerbrochen hat,
που μου 'σπασ' η αγάπη
die mir die Liebe zerbrochen hat.
Γέμισε μύρα κι ευωδιές το κορμάκι μου
Fülle meinen Körper mit Myrrhe und Düften,
που ανασταίνουν τις καρδιές λεμονάκι μου
die Herzen wiederbeleben, mein Zitronenbäumchen,
που ανασταίνουν τις καρδιές λεμονάκι μου
die Herzen wiederbeleben, mein Zitronenbäumchen,
που σταματούν τον πόνο
die den Schmerz stillen.
Στείλε μου το λευκό σου ανθό με τ' αρώματα
Sende mir deine weiße Blüte mit den Aromen,
πριν πέσω και πριν μαραθώ σ' άλλα σώματα
bevor ich falle und verwelke in anderen Armen,
πριν πέσω και πριν μαραθώ σ' άλλα σώματα
bevor ich falle und verwelke in anderen Armen,
πριν μπω στον τρίτο χρόνο
bevor ich ins dritte Jahr gehe.





Writer(s): Ilias Katsoulis, Pantelis Thalassinos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.