Paroles et traduction Panteón Rococó - Curame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué
es
lo
que
pasa,
mi
hermano?
В
чем
дело,
брат
мой?
¿Qué
es
lo
que
pasa,
mi
hermano?
В
чем
дело,
брат
мой?
¿Cómo
está
toda
la
gente
en
el
faro
de
Oriente?
Как
все
люди
на
Маяке
Востока?
Guapo
pachuco,
Panteón
Rococó,
décimo
aniversario
Красивый
пачуко,
Пантеон
рококо,
десятая
годовщина
Más
vale
la
distancia
Лучше
расстояние
Conocí
un
amor,
que
nunca
hirió
mi
alma
Я
встретил
любовь,
которая
никогда
не
ранила
мою
душу.
Como
hiciste
tú,
matarte
sería
tan
poco
Как
и
ты,
убить
тебя
было
бы
так
мало.
Nunca
vuelvas
más
y
olvida
si
me
quisiste
Никогда
больше
не
возвращайся
и
забудь,
любил
ли
ты
меня.
Ahora
tengo
más
que
un
cuerpo
vacío
y
triste
Теперь
у
меня
есть
больше,
чем
просто
пустое,
грустное
тело.
Conocí
un
amor,
que
nunca
hirió
mi
alma
Я
встретил
любовь,
которая
никогда
не
ранила
мою
душу.
Como
hiciste
tú,
matarte
sería
tan
poco
Как
и
ты,
убить
тебя
было
бы
так
мало.
Nunca
vuelvas
más
y
olvida
si
me
quisiste
Никогда
больше
не
возвращайся
и
забудь,
любил
ли
ты
меня.
Ahora
tengo
más
que
un
cuerpo
vacío
y
triste
Теперь
у
меня
есть
больше,
чем
просто
пустое,
грустное
тело.
Cúrame,
cúrame,
cúrame
del
corazón
Вылечи
меня,
вылечи
меня,
вылечи
меня
от
сердца.
Cúrame,
cúrame,
cúrame
de
este
dolor
Вылечи
меня,
вылечи
меня,
вылечи
меня
от
этой
боли.
Cúrame,
cúrame,
cúrame
del
corazón
Вылечи
меня,
вылечи
меня,
вылечи
меня
от
сердца.
Cúrame,
cúrame,
cúrame
de
este
dolor
Вылечи
меня,
вылечи
меня,
вылечи
меня
от
этой
боли.
Panteón
Rococó
les
viene
a
cantar
Пантеон
рококо
приходит
к
ним
петь
Esta
bella
historia
de
amor
y
libertad
Эта
прекрасная
история
любви
и
свободы
Pa′
que
te
cures,
pa'
que
te
alivianes
Чтобы
ты
исцелился,
чтобы
ты
облегчился.
De
todo
lo
malo
que
has
tenido
que
pasar
От
всего
плохого,
через
что
тебе
пришлось
пройти.
Levanta
las
manos,
levanta
el
corazón
Поднимите
руки,
поднимите
сердце
Ven,
dame
tu
boca,
que
es
mi
salvación
Приди,
дай
мне
твои
уста,
это
мое
спасение.
Que
eso
es
la
cura
pa′
calmar
toda
mi
pasión
Что
это
лекарство,
чтобы
успокоить
всю
мою
страсть,
Este
dolor
del
corazón,
que
el
amor
puede
curar
Эта
боль
в
сердце,
которую
любовь
может
вылечить.
Solo
el
amor
cura,
solo
el
amor
salva
Только
любовь
исцеляет,
только
любовь
спасает.
¿Por
qué
no
vienes
y
resanas
mi
corazón?
Почему
бы
тебе
не
прийти
и
не
успокоить
мое
сердце?
Para
que
deje
de
pensar
en
tu
amor
Чтобы
я
перестал
думать
о
твоей
любви.
Y
si
no
quieres
que
yo
te
vuelva
a
buscar
И
если
ты
не
хочешь,
чтобы
я
снова
искал
тебя.
No
necesitas
volverme
a
lastimar
Тебе
не
нужно
причинять
мне
боль
снова.
No
es
necesario
hacerlo
a
diario
Вам
не
нужно
делать
это
ежедневно
Piensa
que
solo
con
tu
amor
podrías
salvarme
Думай,
что
только
своей
любовью
ты
сможешь
спасти
меня.
Por
el
contrario
ven
a
besarme
Напротив,
приди
и
поцелуйся
со
мной.
Yo
solo
sueño
con
que
vengas
y
me
ames
Я
просто
мечтаю,
чтобы
ты
пришел
и
полюбил
меня.
Cúrame,
cúrame,
cúrame
del
corazón
Вылечи
меня,
вылечи
меня,
вылечи
меня
от
сердца.
Cúrame,
cúrame,
oh,
oh
Вылечи
меня,
вылечи
меня,
о,
о
Cúrame,
cúrame,
yeah,
yeah
Вылечи
меня,
вылечи
меня,
да,
да.
Cúrame,
cúrame,
cúrame
del
corazón
Вылечи
меня,
вылечи
меня,
вылечи
меня
от
сердца.
Una
noche
te
encontré
Однажды
ночью
я
нашел
тебя.
En
esta
gran
ciudad
В
этом
большом
городе
Parada
en
una
esquina
Остановка
на
углу
De
angustia
y
ansiedad
От
тоски
и
тревоги
Una
noche
te
encontré
Однажды
ночью
я
нашел
тебя.
En
esta
gran
ciudad
В
этом
большом
городе
Parada
en
una
esquina
Остановка
на
углу
De
angustia
y
ansiedad
От
тоски
и
тревоги
El
amor
todo
lo
vence
Любовь
побеждает
все
El
amor
todo
lo
cura
Любовь
все
лечит
El
amor
todo
lo
vence,
dice
Любовь
побеждает
все,
говорит
он.
Tu
alma
y
tu
sonrisa
Твоя
душа
и
твоя
улыбка
Ven
y
cúrame
de
amor
Приходи
и
исцеляй
меня
от
любви.
Aliviana
las
heridas
de
mi
pobre
corazón
Облегчи
раны
моего
бедного
сердца.
Tu
alma
y
tu
sonrisa
Твоя
душа
и
твоя
улыбка
Cúrame
de
amor
Исцели
меня
от
любви.
Aliviana
las
heridas
de
mi
pobre
corazón
Облегчи
раны
моего
бедного
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bonilla Pineda Rodrigo Joel, Bustamante Baez Leon Felipe, Espinosa Luna Dario Alfredo, Gonzalez Barajas Francisco Javier, Huerta Heredia Marco Antonio, Ibarra Garcia Luis Roman, Oseguera Cortes Omar Missael, Paniagua Luna Guillermo Hiram, Rosales Garcia Leonel Andres, Garcia Sanchez Cesar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.