Panteón Rococó - La Ciudad De La Esperanza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Panteón Rococó - La Ciudad De La Esperanza




La Ciudad De La Esperanza
Город Надежды
Es la ciudad de la esperanza
Это город надежды, милая,
Es un perro que nunca me alcanza
Это пес, который никак меня не догонит,
Que me tira la mordida mientras corro por mi vida
Который пытается укусить, пока я бегу, спасая свою жизнь.
Es la trinchera que me convierte en fiera
Это окоп, превращающий меня в зверя,
Cárcel gigante de millones de habitantes
Гигантская тюрьма для миллионов жителей,
Que no quieren saber nada de nada
Которым всё равно,
Con el reloj corriendo por sus venas
С часами, отсчитывающими время по их венам,
Y la vida que se va con tantas penas
И жизнью, уходящей с такими печалями.
Más aprisa el mundo se alista
Мир готовится всё быстрее,
Y va en el metro con tanto aprieto
И едет в метро в такой давке,
Y a las mujeres les meten mano
А женщин лапают,
Hasta en lugares que 'pa qué te cuento
Даже в таких местах, что и рассказывать не стоит.
Y en la calle, el despapaye
И на улице бардак,
Trafico intenso, ambiente denso
Плотный трафик, напряженная атмосфера.
Uno se pasa un alto, otro comete un asalto
Один проезжает на красный, другой совершает ограбление.
La gente amontonada en los servicios y en la embajada
Люди толпятся в очередях: в госучреждениях и в посольстве,
Y en las instancias de gobierno todas las colas son un infierno
И во всех государственных инстанциях очереди настоящий ад.
Y no hay nadie que yo vea
И нет никого, кого бы я видел,
Y no hay nadie que yo vea
И нет никого, кого бы я видел,
Y no hay nadie que yo vea
И нет никого, кого бы я видел,
Y no hay nadie que yo vea
И нет никого, кого бы я видел,
Que el descontento social ya no es nada anormal
Для кого социальное недовольство уже не является чем-то необычным.
Hasta en un hospital te tratan como un animal
Даже в больнице с тобой обращаются как с животным.
El descontento social ya no es nada anormal
Социальное недовольство уже не является чем-то необычным.
Hasta en un hospital te tratan como un animal
Даже в больнице с тобой обращаются как с животным.
Es la ciudad de la esperanza
Это город надежды, дорогая,
Donde extorsionan a toda la raza
Где вымогают деньги у всех,
Donde todo el mundo se rasca la panza
Где все чешут брюхо,
Donde todo el mundo se pasa de lanza
Где все ведут себя нагло.
Donde los sueños se han vuelto pasajeros
Где мечты стали мимолетными,
Inocentes, temorosos en un microbús
Невинные, испуганные в микроавтобусе.
Y para que se haga justicia
И чтобы добиться справедливости,
tienes que caerte siempre con una luz
Тебе всегда нужно дать взятку.
Así funciona la cosa, así de loca la cosa
Так всё устроено, вот такая вот дичь.
Así funciona la cosa, así de loca la cosa
Так всё устроено, вот такая вот дичь.
Oh, oh, oh Es lo que traigo aquí
О, о, о, это то, что я несу в себе,
Un sentimiento que me quiere salir
Чувство, которое хочет вырваться наружу.
Vivo en México Distrito Federal
Я живу в Мехико, Федеральный округ,
Donde unos la pasan chido
Где одним живется хорошо,
Y el grueso la pasan mal
А большинству плохо.
Sin embargo
Тем не менее,
Lo que aprendo a diario
То, чему я учусь каждый день,
Es a entender, solucionar,
Это понимать, решать,
Sobrevivir y expandirme
Выживать и развиваться,
Para poder comprender
Чтобы понять,
Para poder entender
Чтобы понять.
Es la ciudad de la esperanza
Это город надежды, любимая,
Donde el dinero nunca te alcanza
Где денег всегда не хватает,
Donde la banda se pasa de lanza
Где бандиты ведут себя нагло.
Ahí viene el perro, corre que te alcanza
Вон бежит собака, беги, она тебя догонит!
Es la ciudad de la esperanza
Это город надежды,
Llena de angustia y también de ansia
Полный тревоги и жажды.
Treinta millones de cabezas
Тридцать миллионов голов,
Buscando la fortuna entre la desventura
Ищущих счастья в несчастье
De haber nacido ahí, de haber dejado todo allá
Того, что родились здесь, оставили всё там
Y venirse para acá
И приехали сюда.
Entre el asfalto y el esmog
Между асфальтом и смогом,
Entre el estrés y la extorsión
Между стрессом и вымогательством.





Writer(s): Marco Huerta Heredia, Luis Ibarra Garcia, Dario Espinosa Luna, Rodrigo Joel Bonilla Pineda, Omar Missael Oseguera Cortes, Leon Bustamante Baez, Francisco Javier Gonzalez Barajas, Guillermo Paniagua Luna, Leonel Rosales Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.