Paroles et traduction Pantera - Domination (Live)
This
is
a
lesson
in
hardcore
Это
урок
хардкора.
From
the
Lone
Star
State,
Rúsia
Из
штата
Одинокая
Звезда,
Руся.
This
is
called
Domination
Это
называется
господством.
Agony
is
the
price
that
you′ll
pay
in
the
end
Агония-это
цена,
которую
ты
заплатишь
в
конце
концов.
Domination
consumes
you
then
calls
you
a
friend
Господство
поглощает
тебя,
а
потом
зовет
другом.
It's
a
twisted
fall
Это
извращенное
падение.
Binds
are
like
steel
and
manipulates
the
will
to
be
Связи
подобны
стали
и
манипулируют
желанием
быть.
And
it′s
hard
to
see
И
это
трудно
понять.
How
soon
we
forget
when
there's
nothing
else
left
to
destroy
Как
скоро
мы
забудем,
когда
больше
нечего
будет
разрушать?
It's
a
useless
ploy
Это
бесполезная
уловка.
Your
eyes
will
see
the
dawn
of
(the
day)
Твои
глаза
увидят
рассвет
(день).
And
the
writing
on
the
wall
И
надпись
на
стене.
Those
words
that
stare
into
your
soul
Те
слова,
что
смотрят
в
твою
душу.
And
to
yourself
you
will
befall
И
к
себе
ты
попадешь.
Dominate,
pushed
into
(living
hell)
Доминировать,
вталкиваться
в
(живой
ад)
A
now
blacked
heart
is
reaching
out
divinity
Теперь
почерневшее
сердце
тянется
к
божественности.
Body
suspended
by
chains
over
razors
and
nails
Тело
подвешено
цепями
над
бритвами
и
гвоздями.
It′s
a
penalty
Это
наказание.
Each
razor
a
vice
and
each
nail
marks
the
demise
of
your
life
Каждая
бритва-порок,
и
каждый
гвоздь-это
конец
твоей
жизни.
Grim
construction
grows
Мрачное
строительство
растет.
Has
life
played
a
trick,
sealed
you
in
brick
by
brick
till
your
end
Жизнь
обманула
тебя,
заперла
в
кирпичике
за
кирпичиком
до
самого
конца.
Forcing
you
to
bend
Заставляю
тебя
согнуться.
Your
eyes
will
see
the
dawn
of
the
day
Твои
глаза
увидят
рассвет
дня
And
the
writing
on
the
wall
И
надпись
на
стене.
Those
words
that
stare
into
your
soul
Те
слова,
что
смотрят
в
твою
душу.
And
to
yourself
you
will
befall
И
к
себе
ты
попадешь.
Dominate,
pushed
into
(living
hell)
Доминировать,
вталкиваться
в
(живой
ад)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): P.h. Anselmo, R.r. Brown, D.l. Abbot, V.p. Abbot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.