Paroles et traduction Paola Turci - Frontiera
Occhi
di
falco
ingabbiato
Eyes
of
a
caged
falcon
Fratello,
amico
perduto
Brother,
lost
friend
Guardava
sempre
lontano
Always
looked
into
the
distance
Diceva,
"Un
giorno
io
sarò
qualcuno"
Saying,
"One
day
I'll
be
someone"
E
noi
dal
punto
del
mondo
And
from
our
spot
on
the
world
Che
gli
altri
chiamano
frontiera
That
others
call
the
frontier
L′abbiamo
visto
sparire
We
saw
him
disappear
Come
fa
un'ombra
contro
il
buio
della
sera
Like
a
shadow
against
the
evening
darkness
Se
mai
hai
avuto
quindici
anni
sai
If
you've
ever
been
fifteen
you
know
Cos′è
quel
sogno
detto
America
What
that
dream
called
America
is
L'hai
marcato
al
tuo
viso
You've
marked
it
on
your
face
Nello
sguardo
deciso
In
your
determined
gaze
E
volava
And
he
was
flying
Come
un
pensiero
di
strada
Like
a
thought
on
the
road
Come
la
nostra
amarezza
Like
our
bitterness
Per
ogni
dura
certezza
For
every
harsh
certainty
Lasciando
questa
frontiera
scura
Leaving
this
dark
frontier
La
nostra
America
vera
Our
true
America
È
solo
lama
di
luna
Is
just
a
sliver
of
moonlight
Luna
che
taglia
la
strada
Moonlight
that
cuts
across
the
road
Poi
mi
scrisse,
"Ragazzo
Then
he
wrote
to
me,
"Man
Ti
avevo
detto
le
luci
I
told
you
about
the
lights
Le
donne,
macchine
enormi
The
women,
the
enormous
cars
Notti
veloci
che
sembrano
giorni"
Fast
nights
that
feel
like
days"
E
io
pensavo
che
un
giorno
And
I
thought
that
someday
Sarei
passato
come
un
Dio
I
would
pass
through
like
a
God
Al
paradiso
del
mondo
Into
the
world's
paradise
L'America
ancora
aspettava
il
suo
Dio
America
was
still
waiting
for
its
God
E
a
diciott′anni
è
ritornato
lui
And
at
eighteen
he
returned
Ammanettato
dalla
libertà
Handcuffed
by
freedom
C′è
sul
polso
ferito
On
his
wounded
wrist
there
is
Sangue
amaro
di
un
mito
The
bitter
blood
of
a
myth
E
volava
And
he
was
flying
Come
un
pensiero
di
strada
Like
a
thought
on
the
road
Come
la
nostra
amarezza
Like
our
bitterness
Per
ogni
dura
certezza
For
every
harsh
certainty
Lasciando
questa
frontiera
scura
Leaving
this
dark
frontier
La
nostra
America
vera
Our
true
America
È
solo
lama
di
luna
Is
just
a
sliver
of
moonlight
Vita
che
spezza
la
schiena
Life
that
breaks
your
back
Occhi
di
falco
ingabbiato
Eyes
of
a
caged
falcon
Fratello,
ti
hanno
fermato
Brother,
they
stopped
you
A
metà
tra
un
sogno
e
un
passaporto
Halfway
between
a
dream
and
a
passport
Più
falso
di
un
sogno
Falser
than
a
dream
E
volava
And
he
was
flying
Come
un
pensiero
di
strada
Like
a
thought
on
the
road
Come
la
nostra
amarezza
Like
our
bitterness
Per
ogni
dura
certezza
For
every
harsh
certainty
Lasciando
questa
frontiera
scura
Leaving
this
dark
frontier
La
nostra
America
vera
Our
true
America
È
solo
lama
di
luna
Is
just
a
sliver
of
moonlight
Vita
che
spezza
la
schiena
Life
that
breaks
your
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Rizzo, Roberto Righini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.