Paolo Conte - Bartali (Live In Verona / 2005) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paolo Conte - Bartali (Live In Verona / 2005)




Bartali (Live In Verona / 2005)
Bartali (Live In Verona / 2005)
Farà piacere un bel mazzo di rose
I'd love a lovely bouquet of roses
E anche il rumore che fa il cellophan
And even the sound cellophane makes
Ma una birra fa gola di più
But I'd rather have a beer
In questo giorno appiccicoso di caucciù
On this sticky, rubbery day
Sono seduto in cima a un paracarro
I'm sitting on top of a traffic barrier
E sto pensando agli affari miei
And I'm minding my own business
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Between two motorbikes, there's a silence
Che descriverti non saprei.
That I can't describe.
Oh, quanta strada nei miei sandali
Oh, how many miles in my sandals
Quanta ne avrà fatta Bartali
How many has Bartali cycled
Quel naso triste come una salita
That sad nose like a hill climb
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Those cheerful eyes of an Italian on an outing
E i francesi ci rispettano
And the French respect us
E le palle ancora gli girano
And their minds are still blown
E tu mi fai dobbiamo andare al cinema
And you're telling me we have to go to the cinema
E al cinema vacci tu.
Well, you go to the cinema.
È tutto un complesso di cose
It's a whole complex of things
Che fa che io mi fermi qui
That makes me stop here
Le donne a volte si sono scontrose
Sometimes women are grumpy
O forse han voglia di far la pipì
Or maybe they need to pee
E tramonta questo giorno in arancione
And this day sets in orange
E si gonfia di ricordi che non sai
And it swells with memories you don't know
Mi piace restar qui sullo stradone
I like to stay here on the main road
Impolverato se tu vuoi andare vai.
Get dusty if you want to go, go.
Io sto qui aspetto Bartali
I'm staying here, waiting for Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Fussing in my sandals
Da quella curva spunterà
He'll appear from that bend
Quel naso triste da italiano allegro
That sad nose of a cheerful Italian
Tra i francesi che s'incazzano
Amongst the angry French
E i giornali che svolazzano
And the newspapers flying around
C'è un po' di vento abbaia la campagna
There's a bit of wind; the countryside's barking
C'è un amore in fondo al blu
There's a love deep in the blue
Tra i francesi che si incazzano
Amongst the angry French
E i giornali che svolazzano
And the newspapers flying around
E tu mi fai dobbiamo andare al cinema
And you're telling me we have to go to the cinema
E al cinema vacci tu.
Well, you go to the cinema.





Writer(s): PAOLO CONTE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.