Paroles et traduction Paolo Conte - Genova per noi
Genova per noi
Genoa for Us
Ma
quella
faccia
un
po'
così
But
that
face
a
little
bit
like
this
Quell'espressione
un
po'
così
That
expression
a
little
bit
like
this
Che
abbiamo
noi
prima
di
andare
a
Genova
That
we
have
before
going
to
Genoa
E
ogni
volta
ci
chiediamo
And
each
time
we
wonder
Se
quel
posto
dove
andiamo
If
that
place
where
we
are
going
Non
c'inghiotte
e
non
torniamo
più
Doesn't
swallow
us
and
we
don't
come
back
Eppur
parenti
siamo
un
po'
di
quella
gente
che
c'è
là
Yet
we
are
a
little
bit
related
to
those
people
who
are
there
Che
come
noi
è
forse
un
po'
selvatica
Who
like
us
are
perhaps
a
little
bit
wild
Ma
la
paura
che
ci
fa
quel
mare
scuro
But
the
fear
that
makes
us
that
dark
sea
Che
si
muove
anche
di
notte
e
non
sta
fermo
mai
Which
moves
even
at
night
and
never
stops
Genova
per
noi,
che
stiamo
in
fondo
alla
campagna
Genoa
for
us,
who
live
at
the
bottom
of
the
countryside
E
abbiamo
il
sole
in
piazza
rare
volte
And
we
have
the
sun
in
the
square
rarely
E
il
resto
è
pioggia
che
ci
bagna
And
the
rest
is
rain
that
wets
us
Genova,
dicevo,
è
un'idea
come
un'altra
Genoa,
I
said,
is
an
idea
like
any
other
Quella
faccia
un
po'
così
That
face
a
little
bit
like
this
Quell'espressione
un
po'
così
That
expression
a
little
bit
like
this
Che
abbiamo
noi
mentre
guardiamo
Genova
That
we
have
as
we
look
at
Genoa
Come
ogni
volta
l'annusiamo
e
circospetti
ci
muoviamo
As
always
we
smell
it
and
move
cautiously
Un
po'
randagi
ci
sentiamo
noi
We
feel
a
little
bit
like
strays
Macaia,
scimmia
di
luce
e
di
follia
Macaia,
monkey
of
light
and
madness
Foschia,
pesci,
Africa,
sonno,
nausea,
fantasia
Mist,
fish,
Africa,
sleep,
nausea,
imagination
E
intanto,
nell'ombra
dei
loro
armadi
And
meanwhile,
in
the
shadow
of
their
cupboards
Tengono
lini
e
vecchie
lavande
They
keep
linens
and
old
lavenders
Lasciaci
tornare
ai
nostri
temporali
Let
us
return
to
our
storms
Genova
ha
i
giorni
tutti
uguali
Genoa
has
all
the
days
the
same
In
un'immobile
campagna
con
la
pioggia
che
ci
bagna
In
an
immobile
countryside
with
the
rain
that
wets
us
E
i
gamberoni
rossi
sono
un
sogno
And
red
prawns
are
a
dream
E
il
sole
è
un
lampo
giallo
al
parabrise
And
the
sun
is
a
yellow
flash
on
the
windshield
Ma
quella
faccia
un
po'
così
But
that
face
a
little
bit
like
this
Quell'espressione
un
po'
così
That
expression
a
little
bit
like
this
Che
abbiamo
noi
che
abbiamo
visto
Genova
That
we
have
that
we
have
seen
Genoa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paolo Conte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.