Paroles et traduction Paolo Conte - La fisarmonica di stradella
La fisarmonica di stradella
Stradella Accordion
Cos′è
la
Pianura
Padana
dalle
sei
in
avanti
What
is
the
Po
Valley
from
six
o'clock
onwards
Una
nebbia
che
sembra
di
essere
dentro
A
fog
that
feels
like
being
inside
A
un
bicchiere
di
acqua
e
anice,
eh
già
A
glass
of
aniseed
water,
well
yes
L'ha
detto
anche
oggi
la
radio
ed
è
vero
The
radio
said
so
today
and
it's
true
È
l′una
passata
e
nell'auto
mi
sembra
di
essere
solo
It's
past
one
and
I
feel
like
I'm
alone
in
the
car
Perché
tu
non
parli
con
me?
Why
aren't
you
talking
to
me?
Ti
sei
addormentata
non
appena
tu
sei
salita
You
fell
asleep
as
soon
as
you
got
in
Dopo
il
ballo,
domenica
sera,
è
sempre
così
After
the
dance,
Sunday
evening,
it's
always
the
same
E
mi
tocca
riportarti
fino
a
casa
And
I
have
to
drive
you
home
E
i
chilometri
sono
più
lunghi
perché
And
the
miles
are
longer
because
È
grigia
la
strada
ed
è
grigia
la
luce
The
road
is
grey
and
the
light
is
grey
E
Broni,
Casteggio,
Voghera
son
grigie
anche
loro
And
Broni,
Casteggio,
Voghera
are
grey
too
C'è
solo
un
semaforo
rosso
quassù
There's
only
one
red
traffic
light
up
here
Nel
cuore,
nel
cuor
di
Stradella
In
the
heart,
in
the
heart
of
Stradella
Che
è
quella
città
dove
tutte
le
armoniche
di
questa
pianura
Which
is
the
city
where
all
the
accordions
of
this
plain
Son
nate
e
qualcuno
le
suona
così
Were
born
and
someone
plays
them
like
this
Il
motore
è
al
minimo
e
sento
passare
The
engine
is
idling
and
I
can
hear
passing
Nell′aria
quel
suono,
ti
guardo
che
dormi
In
the
air
that
sound,
I
look
at
you
sleeping
Mi
sembri
diversa,
ma
tanto
diversa,
lo
so
You
seem
different
to
me,
so
much
different,
I
know
Al
dolce
suono
della
fisarmonica
di
Stradella
To
the
sweet
sound
of
the
Stradella
accordion
Tu
mi
sembri
ancora
più
bella
di
quello
che
sei
You
seem
even
more
beautiful
than
you
are
E
mi
piace
trasportarti
nella
notte
And
I
like
to
carry
you
through
the
night
Per
tutta
la
notte,
così
questa
notte
e
per
sempre
così
All
night
long,
so
this
night
and
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paolo Conte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.