Paroles et traduction Paolo Conte - Messico e nuvole (Live in Bologna 1984)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Messico e nuvole (Live in Bologna 1984)
Mexico and Clouds (Live in Bologna 1984)
Lei
è
bella,
lo
so
She
is
beautiful,
I
know
Passato
del
tempo
e
io
Time
has
passed
and
it's
been
a
while
Ce
l'ho
nel
sangue
ancor...
Her
memory
still
lingers
in
my
blood...
E
vorrei
e
vorrei
And
I
wish,
yes,
I
wish
Ritornare
laggiù
da
lei,
To
return
down
there
to
her,
Ma
so
che
non
andr'
But
I
know
that
I
will
not
go
Questi
son
sentimenti
di
contrabbando
These
feelings
are
contraband
Meglio
star
qui
seduto
It
is
better
to
stay
here
seated
Guardare
il
cielo
davanti
a
me...
Looking
at
the
sky
in
front
of
me...
Messico
e
nuvole,
Mexico
and
clouds,
La
faccia
triste
dell'America
The
sad
face
of
America
E
il
vento
suona
la
sua
armonica
And
the
wind
plays
its
harmonica
Che
voglia
di
piangere
ho...
Oh,
how
I
long
to
cry...
Intorno
a
lei,
intorno
a
lei
Around
her,
around
her
Una
chitarra
risuonerà
A
guitar
will
resound
Per
tanto
tempo
ancor...
For
a
long
time
to
come...
Il
mio
amore
per
lei
My
love
for
her
Che
I
suoi
passi
accompagnerà
Will
accompany
her
steps
Nel
bene
e
nel
dolor...
In
good
times
and
in
sorrow...
Questi
son
sentimenti
di
contrabbando
These
feelings
are
contraband
Meglio
star
qui
seduto
It
is
better
to
stay
here
seated
Guardare
il
cielo
davanti
a
me...
Looking
at
the
sky
in
front
of
me...
Messico
e
nuvole...
Mexico
and
clouds...
Chi
lo
sa
come
fa
Who
knows
how
Quella
gente
che
va
fin
lá
Those
people
who
go
so
far
A
pronunciare
un
sì,
ma...
To
give
a
"Yes,"
but...
Mentre
sa
che
è
già
While
knowing
full
well
Provvisorio
l'amore
che
That
the
love
that
is
there,
C'è,
si,
ma
forse
no...
Yes,
is
there,
but
perhaps
no
longer...
Queste
son
situazioni
di
contrabbando
These
are
contraband
situations
Meglio
star
qui
seduto
It
is
better
to
stay
here
seated
Guardare
il
cielo
davanti
a
me...
Looking
at
the
sky
in
front
of
me...
Messico
e
nuvole...
Mexico
and
clouds...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GIORGIO CONTE, VITO PALLAVICINI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.