Paroles et traduction Paolo Conte - Sudamerica - Live In Montreal / 1988
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sudamerica - Live In Montreal / 1988
South America - Live In Montreal / 1988
Il
giorno
tropicale
era
un
sudario
The
tropical
day
was
a
shroud
Davanti
ai
grattacieli
era
un
sipario
In
front
of
the
skyscrapers,
it
was
a
curtain
Campa
decentemente
e
intanto
spera
He
lives
decently
and
meanwhile
he
hopes
Di
essere
prossimamente
milionario
That
he
will
soon
be
a
millionaire
L'uomo
ch'è
venuto
da
lontano
The
man
who
came
from
far
away
Ha
la
genialità
di
uno
Schiaffino
Has
the
genius
of
a
Schiaffino
Ma
religiosamente
tocca
il
pane
But
he
religiously
touches
the
bread
E
guarda
le
sue
stelle
uruguaiane
And
looks
at
his
Uruguayan
stars
Ah
Sudamerica
sudamerica
sudamerica
Ah
South
America,
South
America,
South
America
Ah
Sudamerica
sudamerica
sudamerica
Ah
South
America,
South
America,
South
America
E
i
ballerini
aspettano
su
una
gamba
And
the
dancers
wait
on
one
leg
L'ultima
carità
di
un'altra
rumba
The
last
charity
of
another
rumba
Era
ancestrale
il
gesto
tropicale
The
tropical
gesture
was
ancestral
Un
arco
dal
sereno
al
fortunale
An
arch
from
the
serene
to
the
storm
Per
dirti
quanto
è
grande
la
questione
To
tell
you
how
big
the
question
is
Tra
il
danneggiato
e
l'assicurazione
Between
the
damaged
one
and
the
insurance
Si
arrende
il
vento
ai
suoi
capelli
spessi
The
wind
surrenders
to
her
thick
hair
Di
Dio
ti
dice
che
sta
li
a
due
passi
He
tells
you
God
is
two
steps
away
Ma
mentre
va
indicando
l'altopiano
But
while
he
is
pointing
to
the
plateau
Le
labbra
fanno
il
verso
all'aeroplano
His
lips
mimic
the
airplane
Ah
Sudamerica
sudamerica
sudamerica
Ah
South
America,
South
America,
South
America
Ah
Sudamerica
sudamerica
sudamerica
Ah
South
America,
South
America,
South
America
E
i
ballerini
aspettan
su
una
gamba
And
the
dancers
wait
on
one
leg
L'ultima
carità
di
un'altra
rumba
The
last
charity
of
another
rumba
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Conte Paolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.