Paolo Meneguzzi - Albaclara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paolo Meneguzzi - Albaclara




Albaclara
Белоснежная
Respiras hondo para no hacer ruido
Ты глубоко дышишь, чтобы не шуметь,
Te despiertas de día y duermes siempre en tu nido...
Просыпаешься днем и спишь всегда в своем гнездышке...
Tan clara como el alba, tan fresca como el agua...
Такая ясная, как рассвет, такая свежая, как вода...
Te pones roja cuando alguno te mira
Ты краснеешь, когда кто-то на тебя смотрит,
Estás fantástica siempre metida
Ты такая красивая, всегда погруженная
En tus problemas, en tus dilemas...
В свои проблемы, в свои дилеммы...
Despiertas lánguidamente, callada, prudente,
Просыпаешься томно, тихо, осторожно,
No quieres llamar la atención,
Не хочешь привлекать внимание,
Tan solo un detalle para el que quiera mirarte.
Всего лишь деталь для того, кто захочет на тебя посмотреть.
Respiras hondo para no hacer ruido
Ты глубоко дышишь, чтобы не шуметь,
Te despiertas de día y duermes siempre en tu nido...
Просыпаешься днем и спишь всегда в своем гнездышке...
Tan clara como el alba, tan fresca como el agua...
Такая ясная, как рассвет, такая свежая, как вода...
Te pones roja cuando alguno te mira
Ты краснеешь, когда кто-то на тебя смотрит,
Estás fantástica siempre metida en tus problemas, en tus dilemas...
Ты такая красивая, всегда погруженная в свои проблемы, в свои дилеммы...
Despiertas lánguidamente, callada, prudente,
Просыпаешься томно, тихо, осторожно,
No quieres llamar la atención,
Не хочешь привлекать внимание,
Tan solo un detalle para el que quiera mirarte.
Всего лишь деталь для того, кто захочет на тебя посмотреть.
Y con la cara lavada recorres la acera
И с умытым лицом идешь по тротуару
Con una manzana directa a la escuela,
С яблоком прямо в школу,
Estudias bastante, tu no debes avergonzarte.
Ты много учишься, тебе нечего стыдиться.
Y cuando miras con tus ojos grandes
И когда ты смотришь своими большими глазами,
Son demasiado sinceros, sinceros,
Они такие искренние, искренние,
Revelas tus pensamientos llenos de sueños.
Ты раскрываешь свои мысли, полные мечтаний.
Cuantas veces piensas algo extraño,
Сколько раз ты думаешь о чем-то странном,
Con una mano, una mano te rozas tu sola, s
Одной рукой, одной рукой прикасаешься к себе, одна,
Ola en tu alcoba y todo el mundo afuera...
Одна в своей комнате, а весь мир снаружи...
Respiras hondo para no hacer ruido
Ты глубоко дышишь, чтобы не шуметь,
Te despiertas de día y duermes siempre en tu nido...
Просыпаешься днем и спишь всегда в своем гнездышке...
Tan clara como el alba, tan fresca como el agua...
Такая ясная, как рассвет, такая свежая, как вода...
Te pones roja cuando alguno te mira
Ты краснеешь, когда кто-то на тебя смотрит,
Estás fantástica siempre metida
Ты такая красивая, всегда погруженная
En tus problemas, en tus dilemas...
В свои проблемы, в свои дилеммы...
Despiertas lánguidamente, callada, prudente,
Просыпаешься томно, тихо, осторожно,
No quieres llamar la atención,
Не хочешь привлекать внимание,
Tan solo un detalle para en que quiera mirarte.
Всего лишь деталь для того, кто захочет на тебя посмотреть.





Writer(s): Ballesteros Diaz Ignacio, Rossi Vasco, Taylor Alan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.