Paolo Pellegrino feat. Susan Tyler - '74 - '75 (Radio Edit) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paolo Pellegrino feat. Susan Tyler - '74 - '75 (Radio Edit)




'74 - '75 (Radio Edit)
'74 - '75 (Radio Edit)
Got no reason for comin' to me
Нет причин приходить ко мне,
And the rain runnin' down
И дождь льёт как из ведра.
There's no reason
Нет причин.
And the same voice comin' to me like it's all slowin' down
И тот же голос обращается ко мне, словно всё замедляется.
And believe me
И поверь мне,
I was the one who let you know
Это я дала тебе понять,
I was your sorry ever after seventy-four, seventy-five
Что была твоим горьким сожалением после семидесяти четырех - семидесяти пяти.
Givin' me more and I'll define
Дай мне больше, и я объясню,
'Cause you're really only after seventy-four, seventy-five
Ведь ты на самом деле тоскуешь лишь по семидесяти четырем - семидесяти пяти.
It's not easy
Это нелегко,
Nothin' to say 'cause it's already said
Нечего сказать, ведь всё уже сказано.
It's never easy
Это никогда не бывает легко.
When I look on in your eyes then I find that I'll do fine
Когда я смотрю в твои глаза, я понимаю, что всё будет хорошо.
When I look on in your eyes then I'll do better
Когда я смотрю в твои глаза, я знаю, что у меня всё получится ещё лучше.
I was the one who let you know
Это я дала тебе понять,
I was your sorry ever after seventy-four, seventy-five
Что была твоим горьким сожалением после семидесяти четырех - семидесяти пяти.
Givin' me more and I'll define
Дай мне больше, и я объясню,
'Cause you're really only after seventy-four, seventy-five
Ведь ты на самом деле тоскуешь лишь по семидесяти четырем - семидесяти пяти.
Got no reason for comin' to me
Нет причин приходить ко мне,
And the rain runnin' down
И дождь льёт как из ведра.
There's no reason
Нет причин.
When I look on in your eyes then I find that I'll do fine
Когда я смотрю в твои глаза, я понимаю, что всё будет хорошо.
When I look on in your eyes then I'll do better
Когда я смотрю в твои глаза, я знаю, что у меня всё получится ещё лучше.
I was the one who let you know
Это я дала тебе понять,
I was your sorry ever after seventy-four, seventy-five
Что была твоим горьким сожалением после семидесяти четырех - семидесяти пяти.
Givin' me more and I'll define
Дай мне больше, и я объясню,
'Cause you're really only after seventy-four, seventy-five
Ведь ты на самом деле тоскуешь лишь по семидесяти четырем - семидесяти пяти.





Writer(s): David Connell, Douglas Mac Millan, George Huntley, Michael Connell, Stephen Potak, Timothy Harper, William Wimberley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.