Papa Wemba - Ainsi soit-il (Acoustique) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Papa Wemba - Ainsi soit-il (Acoustique)




Ainsi soit-il (Acoustique)
Да будет так (Акустика)
Nga na kendeki mobembo eh,
Я отправился в путешествие, эх,
Na zongi na mboka eh na komi suka mboka na
Вернулся домой, эх, и обнаружил, что дома
Moni moninga likolo lokolo eko beta
Вижу друга, ноги пляшут,
Batu likolo esengo
Люди радуются
Nga na kendeki mobembo eh yeh yeh,
Я отправился в путешествие, эх, да-да,
Na zongi na mboka eh na komi suka mboka na Moni moninga likolo mbonda
Вернулся домой, эх, и обнаружил, что дома. Вижу друга, барабаны
Eko beta Batu maboko likolo sango
Звучат, Люди хлопают в ладоши, весть
Ya botama na libota ya shungu eheeeeh
О рождении в семье Шунгу, эхееех
Nga na belemi na kende ko tala mwana
Я поклялся пойти посмотреть на ребенка,
Nakuti mwana mobali atomboli maboko likolo elembo ya soda ya mpeko
Вижу, мальчик поднял руки вверх, знак военного приветствия,
Mosala Tata nangayieh asalakaah
Работа, которую делает мой отец
Tata yeyeh lotisa nga ata ndoto
Отец, эй, даже во сне мне являлся,
Nazangi kombo ako pesa mwana
Я не мог подобрать имя для ребенка,
Tata yeyeh tata yoyoyoy napesa yo ata kombo nayo
Отец, эй, отец, ой-ой-ой, я дам ему твое имя,
Tata eeeh ndoyi nayo kekumba
Отец, эх, твоя слава гремит,
Kombo nayo etikala sekoeh
Твое имя останется на века, эх
(Ainsi soit il topesi lokumu na
(Да будет так, воздадим хвалу
Yahweh eeé mpo nabotama nayo zala tranquil
Яхве, эй, потому что я рожден тобой, будь спокоен,
Tonda botondi boboti bwayoeh pona bokola nayo)
Благодарю тебя за твое отцовство, за то, что ты воспитал меня)
Instrument
Музыкальная вставка
Bénédiction ya papa na maman na yaweh
Благословение отца и матери, и Яхве
Eh na vie nayo nzela ezala toujours polele
Эх, пусть твой жизненный путь всегда будет ясным,
Bénédiction ya papa na maman na yaweh ngo!
Благословение отца и матери, и Яхве, вот!
Eh na vie nayo nzela ezala sans épines
Эх, пусть твой жизненный путь будет без шипов.
Moto ako Kana nzambe ako sukisa eeh
Человек уйдет, когда Бог решит, эх
Nzente na loni na lopango nanga
Дерево в моем дворе,
Nzete ebimi na lopango mosusu
Дерево выросло в другом дворе,
Nzete yango kombo nango shungushungueeh
Это дерево называется Шунгушунгу, эх
Instrument
Музыкальная вставка
Moto ako Kana nzambe ako sukisa éh
Человек уйдет, когда Бог решит, эх
Keni naloni nalopango nanga
Еще одно дерево в моем дворе,
Nzete ebimisi yango na lopango mosusue
Дерево выросло в другом дворе,
Nzete yango kombo nango shungumelvine bokeseni ezalitee
Это дерево называется Шунгумельвин, разница есть
Nga moto ya famille yo mokongo ya
Я человек из твоей семьи, опора
Famille, likonzi esimbi maman na bandeko bayo
Семьи, власть основана, мама и ее братья
Bango bakomi ko tambola elongoooh
Они начали гулять по окрестностям, ох
Tata eeeeh Tata yoyoyoh mh! Mwana akolie
Отец, эээх, Отец, ой-ой-ох, м-м! Ребенок вырос,
Maman eeeeh maman nyondo zonga
Мама, эээх, мама Ньондо, возвращайся,
Omona ndenge junior akolie
Посмотри, как вырос Джуниор,
Tata eeèeh tata nanga kekumba mh! Koko akolae,
Отец, эээх, отец, моя слава гремит, м-м! Дедушка спит,
Maman eeeh maman nyondo kwakomo ndenge junior akomae
Мама, эх, мама Ньондо Квакомо, посмотри, как вырос Джуниор,
(Ainsi soit il topesi lokumu na
(Да будет так, воздадим хвалу
Yahweh eeé mpo nabotama nayo zala tranquil
Яхве, эй, потому что я рожден тобой, будь спокоен,
Tonda botondi boboti bwayoeh pona bokola nayo)
Благодарю тебя за твое отцовство, за то, что ты воспитал меня)
Instrument
Музыкальная вставка
Motema nayo etingama mayele mpe botosieh
Пусть твое сердце будет наполнено мудростью и послушанием
Wana otiya esengo na famille
Тогда ты принесешь радость в семью,
Motema nayo etingama mayele mpe botosi
Пусть твое сердце будет наполнено мудростью и послушанием,
Oah wana otiya esengo nakati ya libota
О, тогда ты принесешь радость в семью
Mwana atiya loboko na sanieeye
Ребенок кладет руку в карман,
Kasi kolembe kotiya yango na
Но лучше положить ее в
Munokoe ×2
Рот ×2
Ainsi soit il ezala sebongo sebongo sebongo sebongo ×3
Да будет так, пусть будет так, так, так ×3
Tata eeh tata yoyo, sebongo sebongo sebongo
Отец, эх, отец, ой-ой, так, так, так,
Maman yeeeh maman nyondo kwakomo
Мама, эй, мама Ньондо Квакомо,
Tata eee yoyoyoyo hm mwana akolie
Отец, эй, ой-ой-ой, хм, ребенок вырос,
Maman eee Maria roza yakotala
Мама, эй, Мария Роза, посмотри,
Melvine akolie
Мелвин вырос,
(Ainsi soit il topesi lokumu na
(Да будет так, воздадим хвалу
Yahweh eeé mpo nabotama nayo zala tranquil
Яхве, эй, потому что я рожден тобой, будь спокоен,
Tonda botondi boboti bwayoeh pona bokola nayo) ×2
Благодарю тебя за твое отцовство, за то, что ты воспитал меня) ×2





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Chales Katanga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.