Papa Wemba - Ainsi soit-il - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Papa Wemba - Ainsi soit-il




Ainsi soit-il
Да будет так
Nga na kendeki mombebo eh
Я отправился в путешествие, эх
Na zongi na mboka eh
И вернулся домой, эх
Na komi suka mboka na moni molinga likolo
Вернувшись домой, я увидел радость в небе
Lokol'ekobeta batu maboko likolo esengo nga na kendeki mobembo eeeh yeye
Барабаны бьют, люди хлопают в ладоши, радость в небе, я отправился в путешествие, эх, ей
Na zongi na mboka eh na komi suka mboka na moni molinga likolo
Я вернулся домой, эх, вернувшись домой, я увидел радость в небе
Mbonda ekobete batu maboko likolo sango ya mbotama na libota ya shungu eh eeeeeh
Барабаны бьют, люди хлопают в ладоши, весть о рождении в семье Шунгу, эх, эээх
Nga na belemi na kende ka tala mwana na kuti mwana mobali atomboli maboko likolo elembo ya soldat ya mpiko mosala tata na ngai ye asalaka aah
Я поклялся пойти посмотреть на ребенка, на мальчика, поднявшего руки вверх, знак храброго солдата, работу, которую выполняет мой отец, ах
Tata yeye lotisa nga'ta ndoto nazangi kombo a'kopesa mwana
Отец, эй, послал мне сон, мне не хватает имени, чтобы дать ребенку
Tata eeeh tata yo yo yo yo
Отец, эх, отец, ты, ты, ты, ты
Na pesa ye ata kombo na yo
Я дал ему даже твое имя
Tata eeh ndoyi na yo kekumba
Отец, эх, твоя боль переполняет меня
Kombo na yo etikala seko eeh
Твое имя останется на века, эх
Ainsi soit-il
Да будет так
Topesi lokumu na yahwe eeeeh pona mbotama na yo
Воздадим хвалу Яхве, эх, за твое рождение
Zala tranquille tonda botondi baboti bayo e pona bokola nayo
Будь спокоен, воздай благодарность своим родителям за то, что они воспитали тебя
Bénédiction ya papa na maman na yahwe
Благословение отца и матери, и Яхве
Ee na vie na yo nzela ezala toujours polele
Эй, пусть твой жизненный путь всегда будет ясным
Bénédiction na papa na maman na yahwe ngo ee na vie na yo nzela ezala sans épines
Благословение отца и матери, и Яхве, о, да будет твой жизненный путь без терний
Moto a ko kana nzamb'ako sukisa ye ee
Человек идет, Бог ведет его, эй
Nzete na loni na lopango na nga nzete ebimi na lopango mosusu e
Дерево днем в моем дворе, дерево появилось в другом дворе, э
Nzete yango kombo n'ango shungu shungu ee
Это дерево зовут Шунгу, Шунгу, эй
Moto a ko kana nzamb'ako sukisa ee
Человек идет, Бог ведет его, эй
Eteni na loni na lopango na nga nzete ebimisi yango na lopango mosusu e nzete yango kombo n'ango shungu melvin ee bokeseni ezali te ee
Однажды днем в моем дворе, дерево появилось в другом дворе, это дерево зовут Шунгу Мелвин, эй, разницы нет, эй
Nga moto ya famille yo mokongo ya famille likonzi esimbi maman na bandeko bayo
Я, человек семьи, ты опора семьи, власть основана на матери и ее братьях
Bango bakolo tambola elongo oooo
Они идут вместе, ооо
Tata ee tata yo yo yo yo hmmm mwana akoli e
Отец, эй, отец, ты, ты, ты, ты, хммм, ребенок вырос, э
Maman ye ye maman niondo zonga omona ndenge junior e akoli e
Мама, эй, мама, вернись и посмотри, как вырос Джуниор, э
Tata ee tata na nga kekumba hmm koko akola e
Отец, эй, отец, я переполнен, хмм, малыш растет, э
Maman ee maman niondo sekwa komona o ndenge junior e akoma e
Мама, эй, мама, поторопись и посмотри, как вырос Джуниор, э
Ainsi soit-il topesi lokumu na yahwe eeeeh pona mbotama na yo
Да будет так, воздадим хвалу Яхве, эх, за твое рождение
Zala tranquille tonda botondi baboti ba yo e pona bokola nayo
Будь спокоен, воздай благодарность своим родителям за то, что они воспитали тебя
Motema na yo etingama mayele pe botosi e wana otie esengo na kati ya famille e
Твое сердце полно мудрости и послушания, и это приносит радость в семью, э
Motema na yo etingama mayele pe botosi oah wana otie esengo na kati ya libota
Твое сердце полно мудрости и послушания, о, это приносит радость в семью
Mwana tia loboko na sani ye ye kasi ko lembe te ko tia yango na monoko e
Ребенок кладет руку в свою тарелку, но не торопись класть ее в рот, э
Mwana tia loboko na sani ye ye ye
Ребенок кладет руку в свою тарелку, эй, эй
Kasi ko lembe te ko tia yango na monoko
Но не торопись класть ее в рот
Ainsi soit-il ezala se bongo
Да будет так, пусть будет так
Se bongo se bongo se bongo
Так, так, так
Ainsi soit-il ezala se bongo e
Да будет так, пусть будет так, э
Se bongo se bongo se bongo
Так, так, так
Ainsi soit-il ezala se bongo
Да будет так, пусть будет так
Se bongo se bongo se bongo
Так, так, так
Tata ee tata yo yo yo yo yo
Отец, эй, отец, ты, ты, ты, ты, ты
Se bongo se bongo se bongo
Так, так, так
Maman ye ye maman niondo sekwa ko mona woo
Мама, эй, мама, вернись и посмотри, ууу
Tata ye ye yo yo yo yo yo yo hmmm mwana akoli
Отец, эй, ты, ты, ты, ты, ты, хммм, ребенок вырос
Maman ye ye maria rosa oo yak'otala melvin atamboli e
Мама, эй, Мария Роза, о, иди посмотри, как ходит Мелвин, э
Ainsi soit-il topesi lokumu na yahwe eeeeeeh pona mbotama na yo
Да будет так, воздадим хвалу Яхве, эээх, за твое рождение
Zala tranquille tonda botondi baboti ba yo ee pona bokola nayo
Будь спокоен, воздай благодарность своим родителям, эй, за то, что они воспитали тебя
Ainsi soit-il topesi lokumu na yahwe eeeeeh pona mbotama na yo
Да будет так, воздадим хвалу Яхве, эээх, за твое рождение
Zala tranquille tonda botondi baboti ba yo ee pona bokola nayo
Будь спокоен, воздай благодарность своим родителям, эй, за то, что они воспитали тебя





Writer(s): Papa Wemba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.