Papa Wemba - Proclamation - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Papa Wemba - Proclamation




Proclamation
Proclamation
Bacopains bakendaka ba vacances eh
My dear friends, the holidays are here
Ba tunaka bango oh
We wish you all the best
Boni mwana wana ayakaka te
But my darling, you cannot come
Tongo etani eh Mokanda moye eh
Tomorrow I will take my papers
Baboti boyoka lisitoilé (l'histoire) eh
My dad, listen to this story
Yo na mputu Kelasi (classe) te
I am not in the same class (as you)
Obeti libanga ozui motete
You enter the school and you don't know how to read
Osombi bilamba
You wear nice clothes
Owelisi mbangu ko kende na vacances eh
You can't even speak well, you can't go on vacation
Po basi balandaka yo
Because people will make fun of you
Po baloba tala Parisien
They will say, look at the Parisian
Wana omoni ah succès
You see success
Nzoka na Mputu eza examen
Failure in school is an exam
Jour ya proclammation na Kinshasa
Proclamation day in Kinshasa
Jour ya proclammation na CFA
Proclamation day in CFA
Na mokili baninga ngo tolingana
My dear friends in the world, let's love each other
Tozali ba passagers to yokana
We are passengers, we are alone
Tango Stanley ayaka na Kini oh
When Stanley came to Congo
Akutanaka na koko na ngai oh
He met my grandmother
Koko Ngaliema
Grandmother Ngaliema
Na koya na Kini oh jour ango eh
On that day when I came to Congo
Ndako na ngaï eza na'ngo eh
My house was there
Bagnole na ngaï eza na'ngo eh
My car was there
Ka mwa esika ekotisaka mbongo ezanga te oh
But there is no place where you can make money
Ezanga te Ezanga te eh
No, no
Na kokata CFA jour ya après oh
The day after CFA
Na kolata na ngaï ensemble ya Cuirranta
I bought a Cuirranta suit
Bien signé Rocco Martino
Well signed by Rocco Martino
Oyo ya CERRUTI, griffe ya ngo eh
This is CERRUTI, a great brand
Gian Franco Ferre, griffe ya ngo eh
Gian Franco Ferre, a great brand
Gian Marco Venturi, griffe ya ngo eh
Gian Marco Venturi, a great brand
Henrico Cover, griffe ya ngo eh
Henrico Cover, a great brand
Marithé & Fançois Girbaud, griffe ya ngo eh
Marithé & Fançois Girbaud, a great brand
Tokyo Kumangai, griffe ya ngo eh
Tokyo Kumangai, a great brand
Chemise ya boulevard eh, griffe ya ngo eh
Boulevard shirt, a great brand
Oy'a Germain, Papa Fioti
This is by Germain, Papa Fioti
JM Weston, JM Weston eh
JM Weston, JM Weston
Oy'a Larios rival ya Weston eh
This is by Larios, a rival of Weston
Ata nkalé, ata Niéré eh
Whether Nkalé or Niéré
Atandele to car ango
They are waiting for this car
Nakoya na kin oh
I'm coming to Congo
Ba nzele yango oh tour a tour ah
These cars one by one
Tobuaku baninga ah tour a tour ah
We greet each other, one by one
Ah ba Tintin, leli lele
Ah Tintin, welcome
Na ba suivistes, leli lele
And followers, welcome
Moulé-Moulé nga na leli oh
Moulé-Moulé, I greet you
Strevos Niarcos papa na Djani oh
Strevos Niarcos, father of Djani
Koko Waya wapi Senghor eh
Grandmother Waya, where is Senghor?
Kula Mambu Grand prêtre Diora eh
Kula Mambu, high priest of Diora
L'Enfant Mystère mwana Paris eh
L'Enfant Mystère, the child of Paris
Guy Michaud, mwana Genève eh
Guy Michaud, the child of Geneva
Modogo Gian Franco Ferre, mwana Paris eh
Modogo Gian Franco Ferre, the child of Paris
Henri papa, Henrico covere eh
Henri papa, Henrico covere
Petit Modero la Firenze eh
Petit Modero, the Florentine
Zen Zebro Gabin Armani eh
Zen Zebro Gabin Armani
Sisi Selenge petit ya confiance eh
Sisi Selenge, my little confidant
Manadja Egue e balingi allure eh
Manadja Egue wants allure
Charlie Mboyo, mwana Bruxelles eh
Charlie Mboyo, the child of Brussels
Ize Ize, mwana Paris eh
Ize Ize, the child of Paris
Ata nkalé, ata Niéré eh
Whether Nkalé or Niéré
Atandele to car ango
They are waiting for this car
Nakoya na kin oh
I'm coming to Congo
Mere Akou, nzele ya Dit Malela
Mere Akou, the car of Dit Malela
Amazone, Papa Wemba
Amazone, Papa Wemba
Mere Maze, nzele ya Coco Waya
Mere Maze, the car of Coco Waya
Yo Emedi, Dido Senga
Yo Emedi, Dido Senga
Mere Malu, mere premiere
Mere Malu, the first lady
Oh Alène, leki ya Adelina
Oh Alène, the beauty of Adelina
Ata nkalé, ata Niéré eh
Whether Nkalé or Niéré
Atandele to car yango
They are waiting for this car
Nakoya na kini oh
I'm coming to Congo





Writer(s): Inconnu Editeur, Chales Katanga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.