Paroles et traduction PapaMike feat. João Goes, Guga Morais, Mike 01 Rap, Coy Rap, JAX MAROMBA, Tio Style, Sonhador Rap Motivação, Sidney Scaccio, Eduh & Lou twb - Papamike Com Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papamike Com Vida
Papamike With Life
Se
o
PapaMike
'tá
com
vida,
ele
te
convida
pra
fazer
o
feat
If
PapaMike
is
alive,
he
invites
you
to
do
the
feat
Beat
vira
hit,
pesadão
no
Honda
City
Beat
turns
into
a
hit,
heavy
on
the
Honda
City
O
cara
que
fraga
Nietzsche
quando
pega
o
microfone
The
guy
who
breaks
Nietzsche
when
he
picks
up
the
microphone
Fala
que
o
elefante
'tá
na
sala
da
sua
home
He
says
that
the
elephant
is
in
the
living
room
of
your
home
O
Lou
manda
a
produça,
eu
mando
flow
de
escaramuça
Lou
sends
the
production,
I
send
flow
of
blunderbuss
E
quem
veste
a
carapuça
faz
mó
show,
minha
vida
fuça
And
whoever
wears
the
hood
makes
a
great
show,
my
life
is
a
mess
Fica
puto
que
meu
like
te
ultrapassa
e
tu
soluça
Get
pissed
off
that
my
like
surpasses
you
and
you
sob
Que
seu
hype
sobe
lento
e
cai
veloz,
montanha-russa
That
your
hype
rises
slowly
and
falls
fast,
roller
coaster
"Ixi",
beat
lindo,
hit!
João
no
feat
é
trip
"Ixi",
beautiful
beat,
hit!
João
on
the
feat
is
a
trip
Grite
pros
lixos
ouvir-te,
vish,
sou
tipo
Stitch,
sick
Shout
for
the
trash
to
hear
you,
vish,
I'm
like
Stitch,
sick
Beach,
Ich
liebe
dich
please,
gata,
peço
que
fique
Beach,
Ich
liebe
dich
please,
babe,
I
ask
you
to
stay
Minha
Bic
é
rifle,
João
divide
a
scene,
é
Greenwich
My
Bic
is
a
rifle,
João
shares
the
scene,
it's
Greenwich
Se
decide,
brother,
se
vai
ficar
no
Twitter
If
you
decide,
brother,
if
you're
gonna
stay
on
Twitter
E
sonhar
com
esse
seu
mundo
aí
que
é
fictício
And
dream
of
this
world
of
yours
that
is
fictional
E
fique
rico
ou
morra
liso,
só
serve
pra
quem
decide
And
get
rich
or
die
broke,
it
only
works
for
those
who
decide
Nem
lebre
e
tartaruga,
tu
é
só
um
bicho-preguiça
Don't
even
remember
the
turtle,
you're
just
a
lazy
animal
É
o
Guga,
colocando
a
hipocrisia
a
sete
palmos
It's
Guga,
putting
hypocrisy
six
feet
under
Na
arte
de
expor
a
minha
revolta
no
meu
flow
calmo
In
the
art
of
exposing
my
revolt
in
my
calm
flow
Sem
esquentar
a
cabeça,
não
importa
o
que
aconteça
Without
getting
a
headache,
no
matter
what
happens
Nesse
mundo
apocalíptico,
eu
sigo
lendo
Salmo
In
this
apocalyptic
world,
I
keep
reading
Psalm
Focando
em
manter
minha
estrutura
Focusing
on
maintaining
my
structure
A
pedrada
nessa
vida
só
arranha
minha
armadura
The
stone
in
this
life
only
scratches
my
armor
Mas
nunca
tem
problema,
eu
dou
um
talento
na
pintura
But
there's
never
a
problem,
I
give
a
talent
in
painting
A
vida
é
dura,
mas
foi
eu
mesmo
que
disse
que
ela
exige
postura
Life
is
hard,
but
I
was
the
one
who
said
it
requires
posture
Sou
o
Mike
01,
é
a
força
da
caveira
I'm
Mike
01,
it's
the
strength
of
the
skull
É
o
espírito
imortal,
é
o
guerreiro
de
fronteira
It's
the
immortal
spirit,
it's
the
frontier
warrior
É
o
que
me
define,
tenho
aversão
ao
crime
It's
what
defines
me,
I
have
an
aversion
to
crime
Na
real,
essa
porra
mata,
não
é
sessão
de
filme,
Tele
Cine
Actually,
this
shit
kills,
it's
not
a
movie
session,
Tele
Cine
Bandidolatria,
o
mal
da
sociedade
Bandidolatry,
the
evil
of
society
Que
passa
o
pano
para
o
errado,
é
seleto,
edita
a
filmagem
That
passes
the
cloth
to
the
wrong,
is
select,
edits
the
footage
Na
noite
fria,
o
Papa
vai
sair
à
caça
On
the
cold
night,
the
Pope
will
go
hunting
Os
ratos
tentam
correr,
só
que
disso
não
passa
The
rats
try
to
run,
but
it
doesn't
get
past
that
Mais
um
dia
de
luta,
bolado
e
eu
'tô
de
saco
cheio
Another
day
of
struggle,
pissed
off
and
I'm
fed
up
O
mundo
é
prato
cheio
para
o
meu
dedo
do
meio
The
world
is
a
full
plate
for
my
middle
finger
Justo
e
severo
contra
quem
de
bem
atrasa
Just
and
severe
against
those
who
harm
good
MC
Coy
no
mic
não
ramela,
só
bota
rimas
em
brasa
MC
Coy
on
the
mic
doesn't
ramble,
just
puts
rhymes
on
fire
Noites
viradas
sem
medo,
desde
cedo
correndo
atrás
Sleepless
nights
without
fear,
running
after
since
early
Nada
satisfaz
um
lobo
feroz
e
sagaz
Nothing
satisfies
a
fierce
and
cunning
wolf
Tipo
gás
na
cara,
queimando
a
narina
Like
gas
in
the
face,
burning
the
nostril
Lacrimogêneo,
sou
primogênito
na
rima,
tipo
um
gênio
eu
'tô
Tear
gas,
I'm
the
firstborn
in
rhyme,
like
a
genius
I
am
"Nóis"
é
faca
na
caveira,
'cê
não
passa
na
peneira
"We"
are
a
knife
in
the
skull,
"you"
don't
pass
the
sieve
Domingo
eu
fiz
besteira
e
me
liguei
segunda-feira
Sunday
I
screwed
up
and
got
hooked
on
Monday
Que
você
saiu
de
casa
e
esqueceu
a
mamadeira
That
you
left
the
house
and
forgot
the
baby
bottle
Deu
esculacho
na
sua
mãe
e
xingou
a
faxineira
You
yelled
at
your
mother
and
cursed
at
the
cleaning
lady
"Nóis
é
homem",
macho
alfa
e
tomamos
atitude
"We
are
men",
alpha
males
and
we
take
a
stand
Se
roubou,
não
importa
a
causa,
"nóis"
caçamos,
Robin
Hood
If
you
stole,
no
matter
the
cause,
"we"
hunt,
Robin
Hood
Civicão
metendo
marcha,
a
PM
'tá
do
lado
Civicão
shifting
gears,
the
PM
is
on
the
side
"Nóis"
é
hit
até
no
beat,
"nóis"
é
"pika"
no
asfalto
"We"
are
a
hit
even
on
the
beat,
"we"
are
"pika"
on
the
asphalt
Em
outra
dose
de
café,
mantenho
a
prontidão
In
another
dose
of
coffee,
I
maintain
readiness
Primeiro
passo
com
a
fé,
mesmo
que
pronto
ainda
não
First
step
with
faith,
even
if
not
ready
yet
Style
na
voz,
sombrio,
eclipse
Style
in
the
voice,
gloomy,
eclipse
Seu
mundo
fantasia
termina
em
apocalipse
Your
fantasy
world
ends
in
apocalypse
Os
"brabo"
nesse
beat,
só
"peba"
dá
dislike
The
"brabo"
in
this
beat,
only
"peba"
gives
dislike
PapaMike
é
hit,
épico
Cypher
PapaMike
is
a
hit,
epic
Cypher
Style
na
escrita,
observe
as
skills
Style
in
writing,
observe
the
skills
Nem
um
sobrinho
de
sangue,
mas
me
chamam
de
Tio
Not
even
a
blood
nephew,
but
they
call
me
Uncle
Atitude
sempre
de
um
líder,
me
chame
de
Optimus
Prime
Always
the
attitude
of
a
leader,
call
me
Optimus
Prime
Destruindo
adversários
como
se
fosse
no
Pride
Destroying
opponents
as
if
it
were
in
Pride
Honrado
em
morrer
lutando,
tem
guerra,
eu
caio
pra
dentro
Honored
to
die
fighting,
there's
war,
I'm
going
in
A
meta
é
fazer
história
e
pros
meus
filhos
ser
exemplo
The
goal
is
to
make
history
and
be
an
example
for
my
children
Sonhador,
grava
meu
nome,
sou
Mufasa
da
alcateia
Dreamer,
write
down
my
name,
I'm
Mufasa
from
the
pack
Diziam
que
eu
nunca
seria,
hoje
assistem
da
plateia
They
said
I
would
never
be,
today
they
watch
from
the
audience
Lado
a
lado
com
PapaMike,
rima
é
só
tiro
de
doze
Side
by
side
with
PapaMike,
rhyme
is
just
a
twelve
gauge
shot
Artilharia
aqui
é
pesada,
derrubando
MC
Pose
Artillery
here
is
heavy,
knocking
down
MC
Pose
Meu
hype
sobe,
aumenta
a
dose
de
adrenalina
My
hype
rises,
increases
the
dose
of
adrenaline
Na
vibe
tático
cinza,
eu
te
pego
é
na
neblina
In
the
tactical
gray
vibe,
I'll
catch
you
in
the
fog
No
mundo
onde
o
mal
se
alimenta
de
gente
fraca
In
a
world
where
evil
feeds
on
weak
people
Eu
'tô
tipo
um
super
herói,
te
tiro
dessa
desgraça
I'm
like
a
superhero,
I'll
get
you
out
of
this
mess
A
vida
é
dura,
crua
na
rua,
vejo
a
frieza
Life
is
hard,
raw
on
the
streets,
I
see
the
coldness
Se
eu
deixo
que
perpetue,
teu
filho
é
a
próxima
presa
If
I
let
it
perpetuate,
your
son
is
the
next
prey
Não
deixo
isso
pra
lá,
a
força
no
coração
I
won't
leave
it
at
that,
the
strength
in
my
heart
Um
soldado
que
vai
lutar
pela
nossa
população
A
soldier
who
will
fight
for
our
population
Fadigado
de
tanto
viver
sem
eira
nem
beira
Tired
of
living
so
long
without
a
penny
to
my
name
Me
chamam
de
fascista,
só
porque
eu
honro
a
minha
bola
direita
They
call
me
a
fascist,
just
because
I
honor
my
right
ball
Esquerda,
direita,
fodam-se
as
ideologias
Left,
right,
fuck
ideologies
Mau
católico,
mesmo
assim
um
filho
de
Maria
Bad
Catholic,
yet
a
son
of
Mary
Numa
cultura
pagã,
quem
nos
caça
são
Antifas
In
a
pagan
culture,
it's
the
Antifas
who
hunt
us
Nos
obrigaram
a
nos
tornar
a
terceira
via
They
forced
us
to
become
the
third
way
Morro
de
cabeça
erguida,
meu
Senhor
I
die
with
my
head
held
high,
my
Lord
Jamais
aceitarei
esse
tal
liberal-conservador
I
will
never
accept
this
so-called
liberal-conservative
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mathiolli Goncalves Costa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.