PapaMike feat. Coy Rap - Muito Treino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PapaMike feat. Coy Rap - Muito Treino




Muito Treino
A Lot of Training
Não vejo ninguém na rua
I don't see anyone on the street
resquícios da balada
Just remnants of the club
Eu de capuz com a luz vindo da lua
Me in a hood with the light coming from the moon
Piso em cigarros e camisinhas usadas
Stepping on cigarettes and used condoms
Começo a jornada
I begin the journey
De quem não enquadra no cenário
Of one who doesn't fit the scene
De otária, de safado
Of a fool, of a scoundrel
De safada, de otário
Of a bitch, of an idiot
Que otário, que piada
What a fool, what a joke
Motivos de gargalhadas
Reasons for laughter
Essas risadas dos hilários
These laughs from the hilarious
Aumentam minhas passadas
Increase my stride
Correr como quem vai morrer
Run like you're going to die
No dia seguinte
The next day
Ou vai fazer história
Or you're going to make history
Como a glória de Da Vinc
Like Da Vinci's glory
Correr como quem vai morrer
Run like you're going to die
Na próxima hora
In the next hour
Ou vai viver em abundância
Or you're going to live in abundance
E todo lixo jogar fora
And throw all the trash away
O sol não nasceu
The sun didn't rise
Pois sou eu o ser maior
Because I am the greater being
E a hierarquia obedeceu
And the hierarchy obeyed
Ele orbitou ao meu redor
It orbited around me
Pois meu brilho engrandeceu
For my brightness grew
Quando tive confiança
When I had confidence
Que o Criador me concebeu
That the Creator conceived me
Sua imagem e semelhança
In His image and likeness
Eu sou herdeiro desse trono desse reino
I am heir to this throne of this kingdom
E vou querer todos meus sonhos
And I will want all my dreams
Menos sono muito treino
Less sleep, a lot of training
Muito treino, muito treino
A lot of training, a lot of training
Nesse jogo de guerreiro
In this warrior's game
Enquanto eles tão roncando
While they're snoring
Estou no treino, sou primeiro
I'm in training, I'm first
Desse sono profundo eu vou despertar
From this deep sleep I will awaken
Na vida meu suor vai trazer meu melhor
In life my sweat will bring my best
E se o destino não quiser cooperar
And if destiny doesn't want to cooperate
Na porrada eu viro o jogo ao meu favor
In the punch I turn the game in my favor
Desse sono profundo eu vou despertar
From this deep sleep I will awaken
Na vida meu suor vai trazer meu melhor
In life my sweat will bring my best
E se o destino não quiser cooperar
And if destiny doesn't want to cooperate
Na porrada eu viro o jogo ao meu favor
In the punch I turn the game in my favor
PapaMike Brasil
PapaMike Brasil
Coy Rap, Mike Stap CK
Coy Rap, Mike Stap CK
É a tropa fantasma Moleque
It's the ghost squad Kid
Porque eu sigo em frente
Because I keep going
Mesmo com todas dificuldades
Even with all the difficulties
Que atravessam meu caminho
That cross my path
Sem grana pra whey de duzentos conto
No money for two hundred bucks worth of whey
Com doze claras de ovo estou pronto
With twelve egg whites I'm ready
Sem apoio de ninguém
With no one's support
Comigo que eu conto
I only count on myself
Então desconto minha raiva
So I take my anger out
Em cada série de supino
In each set of bench presses
E levantando essa barra
And lifting this bar
Exorcizo o lado menino
I exorcise the boyish side
Ser homem nessa porra
To be a man in this shit
É manter o equilíbrio
Is to keep the balance
Entre o foco e a sanidade
Between focus and sanity
Necessário desiquilíbrio
Necessary imbalance
Pra essa bomba que explode
For this bomb that explodes
Aqui dentro de mim
Here inside of me
E raiva pura que eclode
And pure rage that erupts
Eu sigo sendo assim
I keep being like this
Foda-se meus problemas
Fuck my problems
Que tentam parar meu foco
That try to stop my focus
E do tatame da vida
And from the mat of life
Pra dentro eu me desloco
I move inwards
Metendo Jab direto
Throwing a straight Jab
Em problemas me completo
In problems I complete myself
Porrada na cara de falso
Punch in the face of fake
Esse é meu dialeto
This is my dialect
Essa é minha conversa
This is my conversation
Com moleque que me estressa
With the kid who stresses me out
Isso não é atuação
This is not acting
Minha vida não é peça
My life is not a play
Mas não sou coadjuvante
But I'm not a supporting actor
Eu vim ser protagonista
I came to be the protagonist
Não vou estar dentro do tanque
I won't be inside the tank
Eu que sou Panzer, não arrisca
I'm the Panzer, don't risk it
Duvidar da conduta
Doubting the conduct
De quem se reergueu das trevas
Of one who rose from the darkness
Mesmo com filhos das puta
Even with sons of bitches
Querendo a minha caveira
Wanting my skull
se agora me escuta mano
See if you hear me now bro
Não menospreza
Don't underestimate
Porque nada aqui muda
Because nothing changes here
Eu não to de bobeira
I'm not kidding
Eu estou no corre sem parar
I'm on the run non-stop
Dando o sangue na luta
Giving my blood in the fight
Minha defesa é atacar
My defense is to attack
De uma forma bruta
In a brute way
Desse sono profundo eu vou despertar
From this deep sleep I will awaken
Na vida meu suor vai trazer meu melhor
In life my sweat will bring my best
E se o destino não quiser cooperar
And if destiny doesn't want to cooperate
Na porrada eu viro o jogo ao meu favor
In the punch I turn the game in my favor
Desse sono profundo eu vou despertar
From this deep sleep I will awaken
Na vida meu suor vai trazer meu melhor
In life my sweat will bring my best
E se o destino não quiser cooperar
And if destiny doesn't want to cooperate
Na porrada eu viro o jogo ao meu favor
In the punch I turn the game in my favor





Writer(s): Mathiolli Goncalves Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.