Paroles et traduction PapaMike feat. EduH - Quem Nunca?, Guga Morais, Luiz, o Visitante & Coy Rap - Eterno Retorno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eterno Retorno
Eternal Return
Visto
minha
melhor
roupa
I
wear
my
best
clothes
Calço
os
melhores
sapatos
I
put
on
my
best
shoes
Sinto
tremores
na
boca,
ansioso
I
feel
tremors
in
my
mouth,
anxious
Compro
flores
no
artesanato
I
buy
flowers
from
the
artisan
Minhas
dores
por
amores
do
passado
My
heartache
for
loves
from
the
past
Acabou
com
meus
louvores
a
donzela
que
encontrei
The
maiden
I
found
ended
my
praises
E
os
senhores
que
eu
vejo
abraçados
no
porta-retrato
And
the
gentlemen
I
see
embraced
in
the
portrait
Tem
nossos
traços
nos
rastros
o
futuro
enxerguei
They
have
our
features
in
their
footsteps,
I
saw
the
future
Agora
são
17
horas,
as
escolas
se
esvaziam
It's
now
5 pm,
the
schools
are
emptying
Vejo
todos
irem
embora,
só
não
vejo
minha
guria
I
see
everyone
going
home,
I
just
don't
see
my
girl
Passam
horas,
minha
apavora,
vou
embora,
frio
e
sério
Hours
pass,
my
fear,
I
leave,
cold
and
serious
O
que
faço
nessa
porta
cinza
de
um
cemitério?
What
am
I
doing
at
this
gray
door
of
a
cemetery?
Onde
moro?
Agora
esqueço,
pego
um
terço
faço
reza
Where
do
I
live?
Now
I
forget,
I
take
a
rosary
I
pray
Não
mereço
esse
preço,
minha
luz
perdeu
pra
trevas
I
don't
deserve
this
price,
my
light
lost
to
darkness
Enlouqueço,
vejo
uma
placa
com
o
nome
da
minha
amada
I
go
crazy,
I
see
a
plaque
with
the
name
of
my
beloved
Lembro
por
que
trouxe
flores
de
cores
esbranquiçadas
I
remember
why
I
brought
whitish
flowers
Chove
forte
nessa
cidade
cinza
It
rains
heavily
in
this
gray
city
Sinto-me
ensopado
pelas
lágrimas
dos
anjos
I
feel
soaked
by
the
tears
of
angels
Aos
poucos
organizo
as
lembranças
em
minha
mente
Little
by
little
I
organize
the
memories
in
my
mind
Lembro
da
sua
ausência
e
isso
me
machuca
tanto
I
remember
your
absence
and
it
hurts
me
so
much
Recordo-me
do
nosso
grande
dia,
o
santo
matrimônio
na
Santa
Igreja
I
remember
our
big
day,
the
holy
matrimony
in
the
Holy
Church
Prometi
amá-la,
confortá-la,
protege-la
I
promised
to
love
you,
comfort
you,
protect
you
Tantos
planos
foram
feitos,
prometi
lhe
dar
o
mundo
So
many
plans
were
made,
I
promised
to
give
you
the
world
Uma
casa,
vida
modesta
e
um
casal
de
pequerruchos
A
house,
a
modest
life
and
a
couple
of
little
ones
E
eu
me
encontro
em
frente
de
um
antigo
porta
retrato
And
I
find
myself
in
front
of
an
old
portrait
Me
encontro
aqui
recolhendo
os
meus
estilhaços
I
find
myself
here
picking
up
my
shards
Me
encontro
aqui
tentando
me
recompor
I
find
myself
here
trying
to
put
myself
back
together
E
compor
versos
de
um
amor
antigo
de
um
longínquo
passado
And
composing
verses
of
an
ancient
love
from
a
distant
past
Vejo
o
seu
lado
da
cama
vazio
I
see
your
side
of
the
bed
empty
O
mesmo
vazio
que
eu
sinto
na
minha
vida
cotidiana
The
same
emptiness
I
feel
in
my
everyday
life
Parece
que
até
aquilo
que
é
colorido
tá
sombrio
It
seems
that
even
what
is
colored
is
gloomy
Isso
é
o
que
um
homem
sente
quando
perde
a
mulher
que
ama
This
is
what
a
man
feels
when
he
loses
the
woman
he
loves
Enquanto
eu
escrevia
isso
nossa
filha
apareceu
While
I
was
writing
this
our
daughter
appeared
E
ela
sorriu
pra
mim
aquele
sorriso
idêntico
ao
seu
And
she
smiled
at
me
that
same
smile
as
yours
E
eu,
nem
soube
o
que
dizer
pra
ela
And
I
didn't
even
know
what
to
say
to
her
Ela
me
abraçou
e
disse:
Papai,
tá
com
saudade
dela?
She
hugged
me
and
said:
Daddy,
do
you
miss
her?
Sim,
sinto
muita
saudade,
sei
que
cê
também
sente
Yes,
I
miss
her
a
lot,
I
know
you
do
too
Mas
sei
que
lá
de
cima
ela
tá
olhando
pra
gente
But
I
know
that
from
up
there
she
is
watching
over
us
Mas
sei
que
aqui
ela
cumpriu
seu
papel
But
I
know
that
here
she
fulfilled
her
role
Me
deu
a
filha
mais
linda
e
foi
ser
a
mais
linda
no
céu!
She
gave
me
the
most
beautiful
daughter
and
went
to
be
the
most
beautiful
in
heaven!
E
mais
um
dia
se
passa,
na
cama
eu
me
deito
And
another
day
goes
by,
I
lie
in
bed
Na
minha
mente
um
filme
passa
e
esse
filme
é
a
seu
respeito
A
movie
goes
through
my
mind
and
this
movie
is
about
you
E
assim
eu
adormeço,
mas
eu
nunca
te
esqueço
And
so
I
fall
asleep,
but
I
never
forget
you
Eu
pagaria
pra
te
ter
de
volta,
não
importa
o
preço!
I
would
pay
to
have
you
back,
no
matter
the
price!
Me
veio
a
negação,
a
raiva,
a
negociação
Denial,
anger,
negotiation
came
to
me
A
depressão
e
conformado
veio
a
aceitação
Depression
and
resigned
came
acceptance
Mas
não
há
um
dia
que
passe
despercebido
But
there
isn't
a
day
that
goes
unnoticed
As
lembranças
daqueles
melhores
dias
vivido
The
memories
of
those
best
days
lived
Agora
é
tocar
a
vida,
pois
ninguém
vai
se
importar
Now
it's
time
to
move
on,
because
nobody
is
going
to
care
O
quanto
eu
me
importo
por
você
não
aqui
estar
How
much
I
care
that
you're
not
here
Pois
ninguém
vai
tomar
minhas
dores
por
toda
vida
Because
nobody
will
take
my
pain
for
life
Escondo
a
tristeza
atrás
dessa
persona
todo
dia
I
hide
the
sadness
behind
this
persona
every
day
Estou
sorrindo
por
fora
e
por
dentro
eu
me
afogo
I'm
smiling
on
the
outside
and
inside
I'm
drowning
Tipo
Naufrago
na
ilha;
eu
me
sinto
tão
sozinho
Cast
Away
type
on
the
island;
I
feel
so
alone
Eu
me
isolo,
pois,
tristeza
tenho
muito
à
partilhar
I
isolate
myself
because
I
have
a
lot
of
sadness
to
share
E
ninguém
tem
a
vê
com
a
porra
dos
meus
problemas
And
nobody
has
to
see
my
fucking
problems
Você
deixou
umas
coisas
suas
no
criado-mudo
You
left
some
of
your
things
on
the
nightstand
Eu
guardo
com
tanto
carinho,
mas
olho
e
me
culpo
I
keep
it
with
so
much
love,
but
I
look
and
blame
myself
Eu
sempre
acho
que
eu
poderia
até
evitar
I
always
think
I
could
even
avoid
O
ruim
de
não
crer
no
céu,
é
crer
nunca
mais
te
olhar
The
bad
thing
about
not
believing
in
heaven
is
never
believing
to
see
you
again
Porque
eu
me
sinto
culpado
por
eu
não
estar
lá
Because
I
feel
guilty
for
not
being
there
E
eu
me
sinto
tão
errado
por
falhas
que
cometi
And
I
feel
so
wrong
for
mistakes
I
made
Quando
você
estava
aqui,
então
por
isso
perdi
When
you
were
here,
so
that's
why
I
lost
A
minha
metade
boa
que
em
você
construí
My
good
half
that
I
built
in
you
Socos
no
espelho
e
o
sangue
escorre
pela
pia
Punches
in
the
mirror
and
the
blood
runs
down
the
sink
Reflexos
de
olhos
vermelhos
de
uma
alma
em
agonia
Reflections
of
red
eyes
of
a
soul
in
agony
Me
isolo
nessa
bolha
e
me
sinto
tão
sozinho
I
isolate
myself
in
this
bubble
and
feel
so
alone
Me
afogo
em
tragos
de
Marlboro
e
goles
de
vinho
I
drown
in
sips
of
Marlboro
and
sips
of
wine
Abro
a
porta
e
vejo
um
caminho
obscuro
I
open
the
door
and
see
a
dark
path
Formando
por
rastros
de
sangue
e
um
rio
de
lágrimas
Forming
by
traces
of
blood
and
a
river
of
tears
No
céu
vejo
um
filme
de
nossas
histórias,
e
isso
é
duro
In
the
sky
I
see
a
film
of
our
stories,
and
that's
hard
Lembro
do
nosso
fruto
que
é
quem
sofre
mais
I
remember
our
fruit
which
is
who
suffers
the
most
Acordo
atordoado
da
ilusão
em
meios
aos
cacos
I
wake
up
dazed
from
the
illusion
amidst
the
shards
Quero
fugir
dessa
prisão
eterna
e
desse
caos
I
want
to
escape
this
eternal
prison
and
this
chaos
Buscando
te
encontrar,
a
mesma
arma
usada
Seeking
to
find
you,
the
same
weapon
used
Pra
apagar
delinquentes,
eu
aponto
pra
minha
mente
To
erase
delinquents,
I
point
to
my
mind
Visto
minha
melhor
roupa
I
wear
my
best
clothes
Calço
os
melhores
sapatos
I
put
on
my
best
shoes
Sinto
tremores
na
boca,
ansioso
I
feel
tremors
in
my
mouth,
anxious
Compro
flores
no
artesanato
I
buy
flowers
from
the
artisan
Minhas
dores
por
amores
do
passado
My
heartache
for
loves
from
the
past
Acabou
com
meus
louvores
a
donzela
que
encontrei
The
maiden
I
found
ended
my
praises
E
os
senhores
que
eu
vejo
abraçados
no
porta-retrato
And
the
gentlemen
I
see
embraced
in
the
portrait
Tem
nossos
traços
nos
rastros
o
futuro
enxerguei
They
have
our
features
in
their
footsteps,
I
saw
the
future
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Coy (rapper), Eduh, Guga Morais, Luiz, Luiz O Visitante, O Visitante, Papamike
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.