PapaMike feat. EduH - Quem Nunca?, Guga Morais, Luiz, o Visitante & Coy Rap - Eterno Retorno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PapaMike feat. EduH - Quem Nunca?, Guga Morais, Luiz, o Visitante & Coy Rap - Eterno Retorno




Eterno Retorno
Eternal Return
Visto minha melhor roupa
I wear my best clothes
Calço os melhores sapatos
I put on my best shoes
Sinto tremores na boca, ansioso
I feel tremors in my mouth, anxious
Compro flores no artesanato
I buy flowers from the artisan
Minhas dores por amores do passado
My heartache for loves from the past
Acabou com meus louvores a donzela que encontrei
The maiden I found ended my praises
E os senhores que eu vejo abraçados no porta-retrato
And the gentlemen I see embraced in the portrait
Tem nossos traços nos rastros o futuro enxerguei
They have our features in their footsteps, I saw the future
Agora são 17 horas, as escolas se esvaziam
It's now 5 pm, the schools are emptying
Vejo todos irem embora, não vejo minha guria
I see everyone going home, I just don't see my girl
Passam horas, minha apavora, vou embora, frio e sério
Hours pass, my fear, I leave, cold and serious
O que faço nessa porta cinza de um cemitério?
What am I doing at this gray door of a cemetery?
Onde moro? Agora esqueço, pego um terço faço reza
Where do I live? Now I forget, I take a rosary I pray
Não mereço esse preço, minha luz perdeu pra trevas
I don't deserve this price, my light lost to darkness
Enlouqueço, vejo uma placa com o nome da minha amada
I go crazy, I see a plaque with the name of my beloved
Lembro por que trouxe flores de cores esbranquiçadas
I remember why I brought whitish flowers
Chove forte nessa cidade cinza
It rains heavily in this gray city
Sinto-me ensopado pelas lágrimas dos anjos
I feel soaked by the tears of angels
Aos poucos organizo as lembranças em minha mente
Little by little I organize the memories in my mind
Lembro da sua ausência e isso me machuca tanto
I remember your absence and it hurts me so much
Recordo-me do nosso grande dia, o santo matrimônio na Santa Igreja
I remember our big day, the holy matrimony in the Holy Church
Prometi amá-la, confortá-la, protege-la
I promised to love you, comfort you, protect you
Tantos planos foram feitos, prometi lhe dar o mundo
So many plans were made, I promised to give you the world
Uma casa, vida modesta e um casal de pequerruchos
A house, a modest life and a couple of little ones
E eu me encontro em frente de um antigo porta retrato
And I find myself in front of an old portrait
Me encontro aqui recolhendo os meus estilhaços
I find myself here picking up my shards
Me encontro aqui tentando me recompor
I find myself here trying to put myself back together
E compor versos de um amor antigo de um longínquo passado
And composing verses of an ancient love from a distant past
Vejo o seu lado da cama vazio
I see your side of the bed empty
O mesmo vazio que eu sinto na minha vida cotidiana
The same emptiness I feel in my everyday life
Parece que até aquilo que é colorido sombrio
It seems that even what is colored is gloomy
Isso é o que um homem sente quando perde a mulher que ama
This is what a man feels when he loses the woman he loves
Enquanto eu escrevia isso nossa filha apareceu
While I was writing this our daughter appeared
E ela sorriu pra mim aquele sorriso idêntico ao seu
And she smiled at me that same smile as yours
E eu, nem soube o que dizer pra ela
And I didn't even know what to say to her
Ela me abraçou e disse: Papai, com saudade dela?
She hugged me and said: Daddy, do you miss her?
Sim, sinto muita saudade, sei que também sente
Yes, I miss her a lot, I know you do too
Mas sei que de cima ela olhando pra gente
But I know that from up there she is watching over us
Mas sei que aqui ela cumpriu seu papel
But I know that here she fulfilled her role
Me deu a filha mais linda e foi ser a mais linda no céu!
She gave me the most beautiful daughter and went to be the most beautiful in heaven!
E mais um dia se passa, na cama eu me deito
And another day goes by, I lie in bed
Na minha mente um filme passa e esse filme é a seu respeito
A movie goes through my mind and this movie is about you
E assim eu adormeço, mas eu nunca te esqueço
And so I fall asleep, but I never forget you
Eu pagaria pra te ter de volta, não importa o preço!
I would pay to have you back, no matter the price!
Me veio a negação, a raiva, a negociação
Denial, anger, negotiation came to me
A depressão e conformado veio a aceitação
Depression and resigned came acceptance
Mas não um dia que passe despercebido
But there isn't a day that goes unnoticed
As lembranças daqueles melhores dias vivido
The memories of those best days lived
Agora é tocar a vida, pois ninguém vai se importar
Now it's time to move on, because nobody is going to care
O quanto eu me importo por você não aqui estar
How much I care that you're not here
Pois ninguém vai tomar minhas dores por toda vida
Because nobody will take my pain for life
Escondo a tristeza atrás dessa persona todo dia
I hide the sadness behind this persona every day
Estou sorrindo por fora e por dentro eu me afogo
I'm smiling on the outside and inside I'm drowning
Tipo Naufrago na ilha; eu me sinto tão sozinho
Cast Away type on the island; I feel so alone
Eu me isolo, pois, tristeza tenho muito à partilhar
I isolate myself because I have a lot of sadness to share
E ninguém tem a com a porra dos meus problemas
And nobody has to see my fucking problems
Você deixou umas coisas suas no criado-mudo
You left some of your things on the nightstand
Eu guardo com tanto carinho, mas olho e me culpo
I keep it with so much love, but I look and blame myself
Eu sempre acho que eu poderia até evitar
I always think I could even avoid
O ruim de não crer no céu, é crer nunca mais te olhar
The bad thing about not believing in heaven is never believing to see you again
Porque eu me sinto culpado por eu não estar
Because I feel guilty for not being there
E eu me sinto tão errado por falhas que cometi
And I feel so wrong for mistakes I made
Quando você estava aqui, então por isso perdi
When you were here, so that's why I lost
A minha metade boa que em você construí
My good half that I built in you
Socos no espelho e o sangue escorre pela pia
Punches in the mirror and the blood runs down the sink
Reflexos de olhos vermelhos de uma alma em agonia
Reflections of red eyes of a soul in agony
Me isolo nessa bolha e me sinto tão sozinho
I isolate myself in this bubble and feel so alone
Me afogo em tragos de Marlboro e goles de vinho
I drown in sips of Marlboro and sips of wine
Abro a porta e vejo um caminho obscuro
I open the door and see a dark path
Formando por rastros de sangue e um rio de lágrimas
Forming by traces of blood and a river of tears
No céu vejo um filme de nossas histórias, e isso é duro
In the sky I see a film of our stories, and that's hard
Lembro do nosso fruto que é quem sofre mais
I remember our fruit which is who suffers the most
Acordo atordoado da ilusão em meios aos cacos
I wake up dazed from the illusion amidst the shards
Quero fugir dessa prisão eterna e desse caos
I want to escape this eternal prison and this chaos
Buscando te encontrar, a mesma arma usada
Seeking to find you, the same weapon used
Pra apagar delinquentes, eu aponto pra minha mente
To erase delinquents, I point to my mind
Visto minha melhor roupa
I wear my best clothes
Calço os melhores sapatos
I put on my best shoes
Sinto tremores na boca, ansioso
I feel tremors in my mouth, anxious
Compro flores no artesanato
I buy flowers from the artisan
Minhas dores por amores do passado
My heartache for loves from the past
Acabou com meus louvores a donzela que encontrei
The maiden I found ended my praises
E os senhores que eu vejo abraçados no porta-retrato
And the gentlemen I see embraced in the portrait
Tem nossos traços nos rastros o futuro enxerguei
They have our features in their footsteps, I saw the future





Writer(s): Coy (rapper), Eduh, Guga Morais, Luiz, Luiz O Visitante, O Visitante, Papamike


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.