PapaMike - Corra! - traduction des paroles en anglais

Corra! - PapaMiketraduction en anglais




Corra!
Run!
Sentado em casa, chorando e reclamando
Sitting at home, crying and complaining
Não adianta
It's no use
Não vai mudar porra nenhuma no seu físico
It won't change a damn thing about your physique
Na sua vida
About your life
Se você quer passar na porra de uma concurso na tua vida
If you want to pass any fucking contest in your life
Vai adiantar você ficar em ca—
Will it help you to stay in—
"Ai eu não consigo, eu não sou capaz"
"Oh, I can't, I'm not capable"
Quer saber onde vai ser o final?
Want to know where the end will be?
Vai ser ir além do último dia
It will be going beyond the last day
Que correu até quase passar mal
That you ran until you almost passed out
Eu sabia que você não pararia
I knew you wouldn't stop
Quer saber onde vai ser o final?
Want to know where the end will be?
Vai ser ir além do último dia
It will be going beyond the last day
Que correu até quase passar mal
That you ran until you almost passed out
Eu sabia que você não pararia
I knew you wouldn't stop
Não olhe pra baixo, porra
Don't look down, damn it
Mantenha o olhar altivo enraivecido
Keep your gaze haughty and enraged
Corra fecha a cara e continua
Run, shut your face and keep going
Se tu para agora a derrota é o incentivo
If you stop now, defeat is the incentive
Se estabeleceu uma meta na corrida conclua
If you set a goal in the race, complete it
Assim a mente evolui junto com a carcaça
This way the mind evolves along with the carcass
Se olhou no espelho e sentiu vergonha do que tu viu
If you looked in the mirror and felt ashamed of what you saw
E ouviu alguém falar: Que é culpa da massa
And heard someone say: It's the carbs' fault
O Carbo não tem boca a culpa é sua que consumiu
Carbs don't have a mouth, it's your fault that you consumed
Mais do que precisa e compra camisa que esconde
More than you need and buy shirts that hide it
E o Doutor avisa como ANVISA cuidado com LDL
And the Doctor warns you as ANVISA, be careful with LDL
Seu colesterol te ameaça e escolhe onde vai te infartar
Your cholesterol threatens you and chooses where it will give you a heart attack
Ataque cardiovascular não espere
Cardiovascular attack, don't wait
O Pior acontecer, vão te falar se aceite
For the worst to happen, they'll tell you to accept it
Tentaram me iludir, e eu disse na lata não aceito
They tried to fool me, and I said straight up, I don't accept it
Então, vamos correr, desenvolver e deixar de enfeite
So, let's run, develop and stop being a decoration
O shape de choqueano, então, murche essa barriga e estufe o peito
The shocking shape, so, suck in that belly and puff out your chest
Quer saber onde vai ser o final?
Want to know where the end will be?
Vai ser ir além do último dia
It will be going beyond the last day
Que correu até quase passar mal
That you ran until you almost passed out
Eu sabia que você não pararia
I knew you wouldn't stop
Quer saber onde vai ser o final?
Want to know where the end will be?
Vai ser ir além do último dia
It will be going beyond the last day
Que correu até quase passar mal
That you ran until you almost passed out
Eu sabia que você não pararia
I knew you wouldn't stop
Olhe para os lados, quantos velhos você vê?
Look around, how many old people do you see?
Agora conte quantos estão acima do peso
Now count how many are overweight
Vai perceber que engordar é encurtar o viver
You will realize that getting fat is shortening your life
Sobrepeso não sai ileso e os joelhos que pagam o preço
Being overweight doesn't go unscathed and your knees pay the price
Fique aceso não desista está na metade
Stay lit, don't give up, you're halfway there
Na sua cidade fazem piada ao te ver muito cedo
In your city they make fun of you for seeing you so early
Correndo, sofrendo, acham ser até insanidade
Running, suffering, they think it's insane
Normal é está se dopando, fumando e bebendo
Normal is being doped up, smoking and drinking
Ela está voltando da balada e faz tipo avestruz
She is coming back from the club and pretends to be an ostrich
Envergonhada esconde a cara ao te ver correndo
Embarrassed, she hides her face when she sees you running
E você olha a cena com pena e faz sinal da cruz
And you look at the scene with pity and make the sign of the cross
Ao ver a companhia que estava se evolvendo
Seeing the company she was evolving with
Agora sua rotina é de monstro que quebra metas
Now your routine is that of a monster that breaks goals
Musculação, corrida, no descanso anda de bike
Weight training, running, you ride a bike on your rest days
Ele sozinho prefere correr no morro que na reta
He prefers to run alone on the hill than on the straight
Mal sabem que com ele tem os espíritos PapaMike
They don't know that the PapaMike spirits are with him
Quer saber onde vai ser o final?
Want to know where the end will be?
Vai ser ir além do último dia
It will be going beyond the last day
Que correu até quase passar mal
That you ran until you almost passed out
Eu sabia que você não pararia
I knew you wouldn't stop
Quer saber onde vai ser o final?
Want to know where the end will be?
Vai ser ir além do último dia
It will be going beyond the last day
Que correu até quase passar mal
That you ran until you almost passed out
Eu sabia que você não pararia
I knew you wouldn't stop
Vai respire fundo lembre-se das suas dores
Take a deep breath, remember your pains
Da aspereza, dos espinhos, das flores do sentimento
The roughness, the thorns, the flowers of feeling
Dessa vida cheia de tristezas por amores
Of this life full of sadness for love
Dos rancores, dos fracassos de todo seu sofrimento
Of grudges, of failures of all your suffering
Lembra o quanto resistiu, o quanto é sobrevivente
Remember how much you resisted, how much you are a survivor
O mundo do seu lado caiu e continuou de
The world fell apart beside you and you kept standing
Nunca entendeu, mas te digo tem sangue de combatente
You never understood, but I tell you, you have the blood of a fighter
Não estendeu para o outro lado, pois tem honra e
You didn't extend to the other side, because you have honor and faith
Lembra de quem partiu aquele que amava tanto
Remember who left, the one you loved so much
Agora mantenha os passos pois ele está te olhando
Now keep your steps because he is watching you
Então nunca desista corra pelo o seu sonho santo
So never give up, run for your holy dream
E tenha certeza que do céu ele estará vibrando
And be sure that from heaven he will be cheering
Junto com os anjos torcendo para chegue ao final
Along with the angels cheering for you to reach the end
Ou vamos morrer tentando e no céu teremos uma festa
Or we will die trying and in heaven we will have a party
Eu corro do seu lado no mundo sobrenatural
I run by your side in the supernatural world
Perto do final de um Sprint com toda força que resta
Near the end of a sprint with all the strength I have left
Quer saber onde vai ser o final?
Want to know where the end will be?
Vai ser ir além do último dia
It will be going beyond the last day
Que correu até quase passar mal
That you ran until you almost passed out
Eu sabia que você não pararia
I knew you wouldn't stop
Quer saber onde vai ser o final?
Want to know where the end will be?
Vai ser ir além do último dia
It will be going beyond the last day
Que correu até quase passar mal
That you ran until you almost passed out
Eu sabia que você não pararia
I knew you wouldn't stop
Que papai do céu vai botar a mão na cabeça
That Daddy in heaven is gonna put his hand on your head
E tudo vai mudar
And everything is gonna change
Para com essa porra rapaz!
Stop this shit, man!
'Cê não vendo que essa porra é coisa da tua cabeça, filha da puta!
Don't you see that this shit is all in your head, you son of a bitch!
Nessa vida aqui, nós temos que corre atrás dos nossos sonhos
In this life, we have to chase our dreams
Nada cai do céu nessa porra!
Nothing falls from the sky in this motherfucker!





Writer(s): Papamike


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.