PapaMike - Inferno de King - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PapaMike - Inferno de King




Inferno de King
Inferno King
Quem é que aí?
Who is there, lady?
Quem é que pa?
Who is there, baby?
Quem é que aí?
Who is there, my dear?
(Risos)
(Laughs)
Quem é?
Who is it?
Olha quem voltou
Look who's back
Muito mais insano e louco.
Much more insane and crazy.
O troco do céu azul
The change of the blue sky
É uma noite escura cedo
Is a dark night early
Gritos ficando roucos,
Screams getting hoarse,
Demônios voltam pro inferno
Demons returning to hell
De medo
From fear
Deixam a terra, o dedo do King é o segredo
Leave the earth, King's finger is the secret
Berros ensandecidos
Mad screams
Foguetes no céu estrala
Rockets in the sky shine
Não é a carga, nem a barca, é um fantasma de opala
It's not the cargo, nor the boat, it's an opal ghost
Ligação desses bandidos pedem sua própria prisão,
Connection of these bandits ask for their own prison,
Preferem ser detidos do que trombar com o Gorilão.
They'd rather be detained than run into the Gorilla.
Quanto mais sobe o morro, retorno é o vento frio
The more you go up the hill, the return is the cold wind
Como se a morte soprasse...
As if death were blowing...
Não se ouve um pio
You don't hear a peep
assobio do vento
Only the whistling of the wind
Que deixa o uivo dos caninos,
That leaves the wolves howling,
Barulhos de correntes,
Sounds of chains,
Luzes apagam no caminho
Lights go out on the way
Chocalhos da serpente denunciam o esconderijo,
Rattles of the snake reveal the hideout,
Gritos, ranger de dentes, calças fedendo mijo
Screams, gritting of teeth, pants stinking of piss
Risos de regozijo sobra contos da madrugada
Laughs of joy drip over tales of the dawn
De um Monstro de sobretudo e de calça camuflada
Of a Monster in an overcoat and camouflage pants
Chocalhos da serpente denunciam o esconderijo,
Rattles of the snake reveal the hideout,
Gritos, ranger de dentes, calças fedendo mijo
Screams, gritting of teeth, pants stinking of piss
Risos de regozijo sobra contos da madrugada
Laughs of joy drip over tales of the dawn
De um Monstro de sobretudo e de calça camuflada
Of a Monster in an overcoat and camouflage pants
No outro dia a quebrada comentava o acontecido
The next day the neighborhood was talking about what happened
Uma alma penada veio na calada e buscou todos bandidos
A haunted soul came in the dead of night and sought all the bandits
E os que eram extorquidos pela criminalidade
And those who were extorted by the criminality
Ficavam enlouquecidos, felizes com a novidade
Were driven mad, happy with the news
Espalhava na cidade: "O King está de volta!!"
It spread through the city: "The King is back!"
A milícia e a bandidagem reforçavam a escolta
The militia and the bandits reinforced the guard
Lucro pra funerárias lotações de igrejas, cultos
Profit for funeral homes, church vans, services
Com orações diárias dos policiais corruptos
With daily prayers from corrupt cops
E políticos que não se contentavam com a renda
And politicians who were not satisfied with their income
E roubaram verba de merenda, acordaram com uma venda
And stole school lunch money, woke up with a blindfold
Nos olhos que arrancadas tiveram uma visão
Over their eyes that were torn out, had a vision
De uma bala clava de caveira e uma marreta na mão
Of a skull-clad bullet and a sledgehammer in their hand
Chocalhos da serpente denunciam o esconderijo,
Rattles of the snake reveal the hideout,
Gritos, ranger de dentes, calças fedendo mijo
Screams, gritting of teeth, pants stinking of piss
Risos de regozijo sobra contos da madrugada
Laughs of joy drip over tales of the dawn
De um Monstro de sobretudo e de calça camuflada
Of a Monster in an overcoat and camouflage pants
Chocalhos da serpente denunciam o esconderijo,
Rattles of the snake reveal the hideout,
Gritos, ranger de dentes, calças fedendo mijo
Screams, gritting of teeth, pants stinking of piss
Risos de regozijo sobra contos da madrugada
Laughs of joy drip over tales of the dawn
De um Monstro de sobretudo e de calça camuflada
Of a Monster in an overcoat and camouflage pants





Writer(s): Papamike


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.