PapaMike - Tropa de Choque - traduction des paroles en anglais

Tropa de Choque - PapaMiketraduction en anglais




Tropa de Choque
Shock Troop
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Tem uma tropa de combate
There’s a combat troop
Que nunca joga a toalha!
That never throws in the towel!
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Nossa bandeira verde e amarela
Our green and yellow flag
Contra a dos canalhas!
Against the scoundrels’!
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Tem uma tropa de combate
There’s a combat troop
Que nunca joga a toalha!
That never throws in the towel!
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Nossa bandeira verde e amarela
Our green and yellow flag
Contra a dos canalhas!
Against the scoundrels’!
Preparados pra Molotov ou Akalashinikov!
Ready for Molotov or AK’s!
A tropa marcha, a terra move
The troop marches, the earth moves
A massa se dissolve
The masses dissolve
E a Globo se comove: "Coitado dos manifestantes oprimidos pelos fascistas!"
And Globo gets emotional: "Poor oppressed protesters by fascists!"
Bando de ignorantes!
Bunch of ignorants!
Venha com a turma "BlackBlock" que eu com a Tropa de Choque!
Come with the "BlackBlock" gang that I'm with the Shock Troops!
Minha carga é tipo espartana
My burden is Spartan-like
Eu duvido que tu troque no mano
I doubt you'd trade bro
Contra um choqueano, no soco ou no fuzil!
Against a shock trooper, fist or rifle!
Pelotão de 12 conta de uma turba de cinco mil! Viu!
Platoon of 12 takes care of a mob of five thousand! See!
Que no Brasil ainda existem patriotas com semblante varonil
That in Brazil there are still patriots with manly faces
Ou rasantes de gaivotas!
Or seagull flybys!
Um por todos, todos por um do meu lado escudeiro!
One for all, all for one by my side squire!
Vai me filma e um zoom que eu falo "sou BRASILEIRO!"
Film me and zoom in that I say "I'm BRAZILIAN!"
Não agredimos, somos revides com potência bem maior
We do not attack, we are retaliations with much greater power
Duvides e receba o peso da marreta de Thor!
Doubt and receive the weight of Thor's hammer!
Minha ira é contra anta, mas sua proteção é minha meta
My anger is against the fool, but your protection is my goal
Mas se ataca a sucupira canta, saia da minha reta!
But if you attack the sucupira tree it sings, get out of my way!
"Você que está disposto a provocar tumultos!
"You who are willing to cause riots!
Usa táticas subversivas, proferir insultos! Cuidado!
Use subversive tactics, utter insults! Watch out!
Te observo no meio da multidão
I watch you in the crowd
E quando o bastão cantar não venha pedir perdão!"
And when the baton sings don't come begging for forgiveness!"
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Tem uma tropa de combate
There’s a combat troop
Que nunca joga a toalha!
That never throws in the towel!
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Nossa bandeira verde e amarela
Our green and yellow flag
Contra a dos canalhas!
Against the scoundrels’!
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Tem uma tropa de combate
There’s a combat troop
Que nunca joga a toalha!
That never throws in the towel!
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Nossa bandeira verde e amarela
Our green and yellow flag
Contra a dos canalhas!
Against the scoundrels’!
De coração guerreiro contra suas aspirações
With a warrior heart against your aspirations
Comunistas pensam que eu sou contra reivindicações
Communists think I am against demands
Sou contra depredações, aqui não é faixa de Gaza!
I’m against depredations, this is not the Gaza Strip!
Quebro bastões em vacilões que não foram educado em casa
I break sticks on indecisive people who were not educated at home
Sem conversa! Se quer fazer passeata pra maconha
No conversation! If you want to parade for marijuana
Você tem livre arbítrio, seus pais tem vergonha!
You have free will, your parents are just ashamed!
Foda-se sua erva maldita que te deixa lesado
Fuck your cursed herb that leaves you stunned
Não entende que ela chega em esquemas traficados!
Doesn’t understand that it only arrives in smuggled schemes!
A grana que compra o beque volta de forma amarga
The money that buys the “beque” comes back bitterly
Na recuperação do preso quando o mala perde a carga
In the prisoner's recovery when the fool loses the cargo
E quem entra no seu portão, amordaça sua família
And whoever enters your gate, gags your family
Rouba seu salário, profana o corpo da sua filha!
Steals your salary, profanes your daughter's body!
liga pra Polícia "violenta e truculenta"
Then call the "violent and truculent" Police
Pra coibir o monstro que você alimenta e sustenta!
To contain the monster that you feed and support!
Comprando sua erva maldita 'cê arma os assaltantes
Buying your damn herb, you arm the assailants
um tiro no próprio pé, bando de ignorantes!
Shoot yourself in the foot, you ignorants!
"Atrás dessa muralha feita de escudos
"Behind this wall made of shields
Tem homens que trabalham e conciliam com estudos!
There are men who work and reconcile with studies!
Somos feitos de carne e osso
We are made of flesh and blood
Vou te contar um segredo
I’ll tell you a secret
Sentimos dor amor, ódio, não sentimos medo!"
We feel pain, love, hate, we just don’t feel fear!"
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Tem uma tropa de combate
There’s a combat troop
Que nunca joga a toalha!
That never throws in the towel!
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Nossa bandeira verde e amarela
Our green and yellow flag
Contra a dos canalhas!
Against the scoundrels’!
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Tem uma tropa de combate
There’s a combat troop
Que nunca joga a toalha!
That never throws in the towel!
CHOQUE! CHOQUE!
SHOCK! SHOCK!
Atrás dessa muralha
Behind this wall
Nossa bandeira verde e amarela
Our green and yellow flag
Contra a dos canalhas!
Against the scoundrels’!





Writer(s): Unknown Unknown, James Tennapel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.